Il distingue quatre éléments qui redonnent espoir dans l'avenir.
他指出给未来带来的四个方面。
Nous espérons que cette visite redonnera de l'élan au processus de paix.
们相信这次访问将进一步推动和平进程。
Je vous redonne cette lettre .
把这封信再还给你。
L'Indonésie se félicite du caractère urgent que l'ATNUTO redonne à la réconciliation entre les Est-Timorais.
印度尼西亚欢迎东帝汶过渡当局目前再次紧迫地推动东帝汶人之间的和解。
La pluie redonne de plus belle.
雨下得更大。
Nous assumons la responsabilité collective historique de redonner l'espoir aux millions d'enfants qui l'ont perdu.
们负有历史性的集体责任使数百万毫无的儿童有。
Je redonne les chiffres que nous avons.
一下们所掌握的数字。
Les progrès réalisés pendant cette conférence redonnent espoir.
在那次会议期间取得的进展重新带来了。
Nous espérions redonner vie à la Feuille de route.
们曾给路线图带来新的生命。
Le Président a redonné la parole aux membres de la table ronde.
主席然后又请小组介绍情况。
Il s'agit donc de redonner à l'homme sa vraie place.
因此,们必须恢复人类的真实地位。
Une des priorités du Gouvernement devrait être de redonner de l'espoir.
创造正面印象本身应该是政府的一项主要目标。
L'aide redonne espoir à des millions de personnes de par le monde.
援助为世界上数以百万计的人带来。
Tous ensemble, les six Présidents ont redonné souffle à la Conférence du désarmement.
六主席的共同努力使裁谈会得到了振兴。
En un mot, il faut redonner l'espoir au peuple de Guinée-Bissau.
换言之,必须恢复几内亚比绍人民的。
Trois grands facteurs ont redonné à la facilitation du commerce un caractère d'urgence.
使简化贸易手续再度成为紧急事项的有三大因素。
Son illustre promoteur estime que cette option redonnerait espoir aux Palestiniens et pourrait également rassurer Israël.
这项计划的著名提议人认为,这种方法将使巴勒斯坦人产生新的,也将使以色列放心。
Il redonne confiance à Anne.
他安娜重拾信心。
Me tournant à présent vers Israël et la Palestine, plusieurs événements récents nous redonnent espoir.
关于以色列和巴勒斯坦问题,最近的一些事件给人们带来了新的。
Le Secrétaire général essaie à présent de redonner vie au processus de négociations.
秘书长现正在努力推动谈判进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle avait alors changé son bureau en cochon puis lui avait redonné sa forme d'origine.
然后,她把她的讲桌变成了一头猪,然后又变了回来。
Je vous redonne la parole, Arthur.
Arthur,把话筒给你了。
Tu pourras, aussi, lui redonner ton adresse.
你还可以告诉她你的地址。
Et ça leur redonne confiance en eux ?
这重新给予了他自信?
Vous espérez pouvoir nous redonner du courage ?
“你能让振作起来?”
Tu veux que je te redonne l'enregistrement du match?
你需要给你录好的球赛吗?
Cette brève vision lui redonna courage.
他的心顿时欢跳起来。他觉得有了勇气。
Va te rafraîchir, j'ai acheté de quoi te redonner des forces.
“你出去透透气,买了好多给你补充体力的东西。
Il est vrai qu ’en se mariant, la jeune fille le perd, mais son mari lui en redonne un.
结婚以后,年轻的女孩就有姓了,但是她的丈夫会再给她一个。
Tu peux lui redonner vie en employant la technique des mines brisées.
你可以使用磨碎的铅笔芯来给它上色。
Cela leur redonna la vie, car les pauvres gens mouraient de faim.
这十块钱救了他的命,因为他几乎快要饿死了。
J'en mets un peu là, et hop, ça me redonne du volume.
在里抹了一点,它让感觉舒展。
Elle a su redonner un souffle important à l'économie et la politique égyptienne.
她能够为埃及的经济和政治注入新的活力。
Mais cette arme est à double tranchant car il n'est jamais sûr que le peuple lui redonnera une majorité.
但这种武器是双刃剑,因为他从不确定人民会给予他多数。
Mais il faudra bien, en fin de compte, lui redonner son apparence de particule subatomique !
“可最终是要让它恢复为一个微观粒子的!”
J'imagine que vous connaissez déjà cette information, mais je vous vais la redonner au cas où.
想你已经知道这一消息了,但要重新说一遍,万一你不知道呢。
C'est à dire qu'on peut leur redonner une vie au-delà du produit manufacturé. Le chef est confiant.
这意味着可以赋予它超越制造产品的价值。。这位大厨很有信心。
Construire des pistes cyclables pour favoriser l’utilisation du vélo et surtout redonner la priorité aux transports en commun.
修建自行车道,鼓励使用自行车,尤其需要重新重视公共交通工具。
Tu sais quoi ? Vraiment, tu me redonnes foi en l'humanité.
你知道吗 真的 你让重新相信了人道主义。
Ah non non, notre pilule ne soigne pas du tout l'angine de poitrine, elle sert à redonner de la vigueur à certains hommes.
不不,的药丸完全不能用来治疗心绞痛,它是用来给予某男子活力的。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释