有奖纠错
| 划词

Une transformation silencieuse est en train de refaçonner le paysage économique et commercial mondial.

一场静悄悄的变革正在变着全球经济和贸易版图。

评价该例句:好评差评指正

Aucune partie ou aucun pays ne peut déterminer comment redessiner ou refaçonner le Moyen-Orient.

任何一方或一决定如何重划和重组中东。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'a noté M. Lula, Président du Brésil, une nouvelle géographie du commerce se dessine et refaçonne le paysage économique mondial.

正象巴西总统卢拉所说的那样,一种新型贸易地理格局正在形成并且正在重新塑造全球经济的景观。

评价该例句:好评差评指正

Il convient de faire en sorte que les femmes refaçonnent la mondialisation en tenant compte des femmes vivant dans la pauvreté.

我们必须确保妇女从贫穷妇女的观点来造全球化。

评价该例句:好评差评指正

Pour revitaliser l'Assemblée générale, nous devons trouver les moyens de refaçonner et de restructurer son programme, ses méthodes de travail et ses procédures.

为了振兴大会,我们必须找到重新制订和调其议程、工作方法和程序问题的方式方法。

评价该例句:好评差评指正

Dans nombre de ces pays, on a cherché à refaçonner de fond en comble un programme complet plutôt que de modifier les structures existantes.

在许多上述家中,都从根本上重新拟订了综合方案,而只是修先前的结构。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes désireux de voir l'ONU renforcée et refaçonnée, afin qu'elle continue d'être l'instrument le plus important dans notre combat pour relever les défis mondiaux.

我们殷切地希望看到联合得到加强,进行重组,从而够让联合继续成为应付全球挑战的最重要的手段。

评价该例句:好评差评指正

De même que des dispositions sont prises pour rationaliser et améliorer la gestion du système des Nations Unies, nous devons aussi oeuvrer à améliorer notre gestion collective des forces qui refaçonnent le monde.

正如我们为在联合系统内精简和善管理和采取步骤,我们也必须努力进对变世界的力量进行的集团管理。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons faire front au défi qui consiste à refaçonner l'ONU pour qu'elle puisse atteindre ses objectifs universels de paix, de sécurité humaine, de coopération, d'élimination de la pauvreté et de développement durable.

我们面临的一现实挑战是重新塑造联合以使它实现和平、人的安全、合作、消除贫困和可持续发展的普遍目标。

评价该例句:好评差评指正

Dix initiatives prises pour améliorer le fonctionnement à l'échelle de l'organisation ont été introduites pour parvenir à ces réorientations stratégiques et refaçonner les politiques, programmes, processus et systèmes à l'échelle de toute l'organisation.

为实现这些战略性转变以及重新制订本组织的政策、方案、进程和体制,引入了十措施。

评价该例句:好评差评指正

Les identités culturelles et les idéologies ne peuvent se maintenir que par leur capacité à s'adapter aux évolutions matérielles et idéologiques qui façonnent et refaçonnent constamment la culture au niveau local et mondial.

于文化断地被地方和全球层次上发生的物质和意识形态的变化进程所塑造和重塑,应变力对于文化特征和意识形态的延续至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes contribuent également à la formation de la culture : elles influencent et façonnent les cultures qui les entourent, les transformant lorsqu'elles leur résistent, et les renforçant ou les refaçonnant lorsqu'elles s'y conforment.

她们“影响和确立了她们身边的文化,她们抗争就会变这种文化,她们服从就会巩固和重新创造文化。”

评价该例句:好评差评指正

Ces 25 dernières années, une révolution démocratique profonde, ancrée dans les principes de la Déclaration universelle des droits de l'homme, a refaçonné l'ordre politique mondial et a aidé à la prospérité économique du monde.

在过去四分之一世纪里,基于《世界人权宣言》各原则的一个深刻的民主革命变了世界政治秩序并促进了实现世界经济繁荣。

评价该例句:好评差评指正

L'un des traits les plus remarquables de la vie au vingtième siècle aura été la montée du véhicule à moteur privé, qui a totalement refaçonné la vie urbaine.

纪最显著的生活特征之一是私人汽车的普及,城市生活因此完全观。

评价该例句:好评差评指正

Je ne veux pas m'appesantir sur les interprétations discordantes. Toutefois, je pense que si nous trouvons une solution, nous ne devrions pas, pour ainsi dire, retravailler ou refaçonner ou reconcevoir le document de séance 3.

想详谈对当时情况的同回忆,但我想,如果找到解决办法,我们就应乱——请恕我直言——或重新调或重新草拟CRP.3。

评价该例句:好评差评指正

À l'instar du rapport, nous reconnaissons que l'ONU a besoin d'être refaçonnée à un point et de manières non encore imaginés jusqu'à présent, ce qui demande une audace et une rapidité jamais encore montrées.

我们同意报告所言,即必须以前所未想到的方式、以前所未表现出的胆识和速度造联合

评价该例句:好评差评指正

Les idéologues dont les relations très étroites avec Israël sont connues de tous et qui s'efforcent d'atteindre leurs propres objectifs et veulent refaçonner le monde à leur propre image, devraient comprendre au préalable qu'eux, et eux seuls, seront responsables de toute conséquence négative éventuelle.

同以色列保持亲密关系的思想家力图谋求其自身目的并以其自身独特形象重新造世界,这已经公开记录在案;这些人事先就应当明白他们并且只有他们应对任何此产生的消极结果负责任。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui il convient de présenter un argument politique clair : les catastrophes provoquées par les deux guerres mondiales qui ont dévasté l'Europe et le monde dans la première moitié du X siècle et qui ont fait des millions de morts parmi les civils ont abouti à des actions qui ont refaçonné le monde, notamment la création de l'ONU.

今天,恰当的是在政治上明确地提出一点:在二十世纪前50年摧毁欧洲和世界并导致数百万平民百姓丧失生命的两次世界大战的灾难导致了重新塑造世界的行动,包括创立联合

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, la réforme et la restructuration du système des Nations Unies peuvent à elles seules fournir le lien indispensable dans la chaîne toujours plus longue des efforts visant à refaçonner les structures internationales, en les imprégnant d'un plus grand degré de participation dans la prise de décisions, afin qu'elles soient plus représentatives des réalités de notre époque.

因此,联合系统的革和组本身就是一个重要的环节,它促成日益扩大各种努力,重组际结构,使它们具备更高程度的参与式决策,从而使其更好地体现当今现实。

评价该例句:好评差评指正

Tout ce que je voudrais dire à ce sujet aujourd'hui, c'est que nous avons entrepris d'étudier les différents facteurs structurels - nous comptons les présenter ultérieurement au Conseil de sécurité - qui permettront à terme de refaçonner un jour notre Tribunal à travers, par exemple, l'achèvement de nos procès et, éventuellement la création d'une autre Chambre d'appel, dans la mesure où les appels vont se multiplier.

今天我对此要说的唯一的问题是,我们已开始研究所需要的各种结构因素,——并将在有一天向安全理事会予以简要介绍——以便将来有一天例如通过完成我们的审判并或许设立另一个上诉分庭来变法庭的状况,因为上诉案件将会有所积累。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


髀关, 髀肉复生, 髀枢, , , 臂板信号机, 臂膊, 臂不全畸胎, 臂部, 臂丛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接