Charge des prix raisonnables, relecture rapide, car la qualité de notre existence, et la confiance.
格价收取合理,打样速度快,

质量看作生存之本,讲信用。
Aussi conviendrait-il de renoncer à sacraliser le décalogue et de procéder à une relecture pragmatique de notre mandat en adaptant nos priorités et nos besoins sécuritaires aux défis et menaces d'aujourd'hui et non aux peurs et préoccupations d'hier.
因此
决不能再将“十诫”视为圣经来膜拜,

须从注重实际出发,重新审视一下
所担负的使命,使
在安全领域中的优先事项和需
适应于当今的挑战与威胁,而不是昨天的担忧和关注。
Les mesures prises par le Bureau en vue de s'assurer le concours de spécialistes de disciplines plus nombreuses au stade de la relecture du manuscrit, grâce à plusieurs instances consultatives, ne peut que réduire la fréquence de ce type d'erreur.
人类发展报告处目前
在采取步骤,通过一些咨询机制,来扩大审查《人类发展报告》草稿
所涉的专业范围,这些步骤肯定有助于减少这类错误。
Cependant, en haut de chaque colonne, l'indication « progrès-principales étapes » rend une relecture nécessaire dans certains cas afin de déterminer quels éléments ont été réalisés, ceux qui sont en cours et ceux qui n'ont pas encore commencé, et, même alors, il est difficile de ne pas se tromper.
不过,在“进度-里程碑”一栏中使用了简略的表达方式,使委员会有
需重读一遍才能确定哪些项目已经完成、哪些
在进行、哪些尚未开始,而即便如此也难以确定所理解的是否
确。
Cet atelier, qui s'inscrivait dans le cadre du processus de relecture du Code de procédure pénale en cours, visait à favoriser l'appropriation par les experts nationaux des instruments universels sur la criminalité transnationale organisée, la corruption et le terrorisme, ratifiés - ou en ratification - par le Burkina Faso.
此次讲习班是在进行中的刑法修订过程框架下举办,旨在促进本国专家掌握布基纳法索已批准或
在批准过程中的关于跨国有组织犯罪、腐败和恐怖主义的国际文书。
Il se peut qu'une relecture conjointe des sections consacrées à la collectivité des créanciers et au comité des créanciers aboutisse à une limitation des fonctions confiées à ce dernier, si celles-ci sont réparties entre une administration de la faillite (du type proposé, en particulier dans laquelle seraient représentés les créanciers) et la collectivité des créanciers.
将这些小节(与债权人会议有关的一节和与委员会有关的一节)放在一起进一步阅读,就会导致减少所赋予委员会的职能的数目,如果这些职能是在破产管理机关(拟议的法院,特别是在其有债权人代表的情况下)与债权人会议之间分担的话。
Alors que toute la chaîne de traitement des documents est en train d'être dotée de nouveaux équipements, essentiellement des outils informatiques, deux mesures primordiales seront l'affectation multiple et la formation polyvalente du personnel dans des domaines tels que l'édition, la traduction anglaise, la publication assistée par ordinateur, les références, la relecture et la préparation de copie.
作为整个文件处理过程采用新工具以更多采用信息技术的重
一步,将在以下职能中
求工作人员承担多重任务并接受跨领域培训:编辑、英文笔译、桌面出版、参考资料收集、校对和制稿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。