Quand la jeune fille a été renversée.Les passants couraient vers la jeune fille pour l'aider.
因摔倒个动作已经完成,而路人正在跑向她。
Après une embardée, la voiture s'est renversée dans le fossé.
一个急弯, 车子翻倒在沟里了。
La caisse s'est renversée et les fruits sont allés dinguer sur le trottoir.
箱子翻倒,水果洒在人行道上。
Dans ce cadre, l’introduction de l’éducation sexuelle peut s’avérer décisive pour renverser cette tendance.
在此背景下,性教育决定性地一趋势。
Le mécanicien n'avait point tenté de renverser l'obstacle, et il avait prudemment agi.
司机确实是一点也没打算冲破面前的障碍,他样谨慎是对的。
Renverser une littérature récluse difficile et obscure, bâtir une littérature sociale comprehensible pour le peuple.
推倒迂晦的艰涩的林文学,建设明了的通俗的社会文学。
Il faut renverser cette tendance au plus tôt.
种趋势必须,而且必须马上。
Nous pouvons tout reconstruire, tout renverser et tout recommencer.
我们可以重新讨论一切,推翻一切,从零开始。
Beaucoup reste donc à faire pour renverser ces tendances.
需要作更多的是来些趋势。
Je crois que nous pouvons renverser la situation.
我相信我们可以局面。
De toute évidence, la situation actuelle doit être renversée.
显然有必要目前的局势。
Des mesures devaient être prises incessamment pour renverser cette tendance.
但是,已经采取措施来一趋势。
Toutefois, la crise économique mondiale risque de renverser cette tendance.
但全球经济危机可能会逆些趋势。
Une réponse cohérente et coordonnée est nécessaire pour renverser la tendance.
了逆一进程,必需采取协调一致的对策。
Il faut renverser les piètres antécédents qui existent à cet égard.
必须改变一方面跟踪记录不足的状况。
Après la première série, les Palestiniens avaient commencé à remonter les structures renversées.
上次拆房行动之后,巴勒斯坦人开始重建被拆毁的建筑。
Celui-ci peut le renverser en adoptant une motion de censure.
内阁可由立法机构成员投不信任票而解除职务。
Le peuple et le Gouvernement érythréens sont résolus à renverser la situation.
厄立特里亚人民和政府致力于局势。
Cette tendance devait être renversée à la onzième session de la Conférence.
贸发会议十一大必须种趋势。
Ces actions doivent se limiter à sauver des vies, et non renverser des gouvernements.
行动的目的必须限于拯救生命而不是推翻政府。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ou quelle a été la plus renversante pour toi ?
或者,最令你震惊是哪一个?
Elle s’était renversée, elle agonisait dans l’air d’asphyxie, au ras du sol.
她面躺在地,在令人窒息空气里奄奄待毙。
Je me laissai aller alors dans le grand fauteuil d’Utrecht, les bras ballants et la tête renversée.
我躺在那个“乌特烈绒”大靠,着两臂,头向后着。
Ils couraient, sautaient,se battaient, grimpaient sur les tables, renversaient des meubles, en criant.
他们跑着跳着,互相打架,爬桌子,弄翻家具,大喊大叫。
Il renversait son visage en arrière,et laissait l'eau couler sur ses joues.
他扬起脸,任凭雨水在他面颊流淌。
Surtout, fais très attention Trotro, il ne faut pas renverser.
尤其要小心些,托托。不要弄撒了。
Oui ! Elles sont toutes renversantes dans cette vidéo de toute façon.
嗯!不管怎样,这个视频中出现表达很令人震惊。
Si le mérite est réel, il saura bien renverser ou tourner les obstacles.
如果他才能是真,他就一定会推倒或绕过障碍。
Elle avait la tête renversée, et ses longs cheveux pendaient jusqu’à terre.
她头往后着,长发扫着地面。
La corde pendait de la suspension au-dessus d'une chaise renversée, la table poussée dans un coin.
绳子从吊灯那里下来,放在下面子已经翻倒,桌子被推到了屋角。
Autour de lui des faces hilares se renversaient contre le ciel.
在他周围到处有天欢笑人。
Au bord du champ d'avoine, il la renversa brutalement. Elle eut peur et se mit à crier.
他在荞麦地头,愣头愣脑,把她翻倒了。她一害怕,叫唤起来。
Il renversait son visage en arrière et laissait l’eau couleur sur ses joues. Il s’approcha de Robinson.
突然, 星期五跑出去了,在大雨中淋着。他扬起脸,任凭雨水在他面颊流淌。他走近鲁滨逊。
Il se sauvait à toutes jambes vers ses closeries en tâchant de mettre en ordre ses idées renversées.
他连奔带跑赶到庄园,急于要把他搅乱了思想整理一下。
Le courant se renversait déjà. Il fallait donc profiter du reflux pour amener le train de bois à l’embouchure.
海潮已经回头了。现在他们必须利用低潮把木材运送到河口去。
Un autre coup, qui lui entama le front, le renversa presque en même temps tout sanglant et presque évanoui.
另一棍击伤了他前额,他立刻摔倒在地,鲜血淋漓,几乎失去了知觉。
Ils parvinrent à le renverser sur le lit le plus proche de la croisée et l’y tinrent en respect.
他们终于把他掀翻在最近窗口那张床,使他动弹不得。
Elle se leva d'un bond d'un seul en renversa son plateau et alla se coller devant l'écran de télévision.
她一下子跳了起来,掀翻托盘,跑到电视机面前。
Ça va, ça va. Elle est jeune dans son métier, elle n'a pas fait exprès de renverser du café.
好了,好了。她是新手,不是故意弄翻咖啡。
Et Léonie, enfin, voulut bien le lui dire, les lèvres contre l’oreille. Augustine se renversa, se tordit à son tour.
莱奥妮最后终于答应告诉她,于是把嘴挨着她耳朵说了那句话,这次该轮到奥古斯婷倒在子,又笑弯了腰。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释