En dernier ressort, il décide de partir.
最, 他决定走了。
Enfin, il ressort du sondage que les JO font la quasi-unanimité dans la population chinoise.
最,调查表明,中国人对奥运的看法几乎一致.
Spécialisée dans la production de ressorts à gaz, le dossier du siège angle de transfert.
专业生产气弹簧,座椅调角器。
Cette broderie rouge ressort bien sur ce fond blanc.
红的绣花在白底子上显得十分鲜明。
Cette affaire est du ressort de la cour d'appel.
这一案件属上诉法院管辖。
Elle engage toute votre personnalité et sa qualité dépend essentiellement de votre ressort affectif.
记忆存在于你整个人的个性和记忆(好坏)主要是取决你的情感上的适应力。
C'est cette richesse d'influences diverses qui ressort à l'écoute de son premier opus éponyme。
在听她第一张同名专辑的过程中凸显的正是其富含多元化感官效应。
Il ressort de là que vous avez raison.
此可见您是对的。
Il ressort des discussions avec les interlocuteurs politiques que cette formule ne semble pas réalisable.
而从同各派政治力量的讨论来看,这一方式似乎行不通。
En dernier ressort, toutefois, les décisions incomberont aux couples singapouriens.
不过,是否结婚生育,最终还新加坡的夫妇们自己决定。
Il s'agirait notamment de renégocier ou, en dernier ressort, de dénoncer les accords incompatibles.
这包括重新谈判或――作为最的手段――终止不协调一致的条约。
Les propositions de politiques seront du ressort du prochain Gouvernement.
提供政策建议将是下届政府的事项。
En dernier ressort, c'est de la pratique en vigueur qu'il faudrait tenir compte.
归根结底,应把当前流行的做法考虑进去。
Il en ressort que la réduction des risques de catastrophe touche à ces trois domaines.
因此,这些领域中,都把减少灾作为跨部门问题。
Cette conclusion ressort de la déclaration présidentielle figurant au paragraphe 38 du rapport annuel.
年度报告第38段所载主席声明体现了这个结论。
Il ressort que le fraudeur était un ancien agent de la MONUA recruté localement.
这个案件的调查结果指出,是一名当地征聘的前联安观察团工作人员所为。
En vertu de l'article 82, c'est à celle-ci qu'il appartient de trancher en dernier ressort.
紧接81条之,第82条将特区的终审裁决权赋予终审法院。
Néanmoins, c'est aux parties elles-mêmes qu'il incombe en dernier ressort d'assurer une paix durable.
但是,实现持久和平的最终责任掌握在各当事方自己手中。
Des raisons de logistique du ressort de la RRA en ont toutefois décidé autrement.
然而于拉汉温抵抗军勤方面的原因,这次访问没有成行。
Il ressort de ces informations que les recours internes sont effectifs et efficaces.
这一资料显示,国内补救措施是切实有效的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La période a montré que nous avions du ressort, de la ressource.
这段时间证明了我们可以有办法和对策。
On va essayer de comprendre les ressorts du désir à la limite chez chaque consommateur.
我们将努力了解每个消费者的欲望来源。
D'autres aspects, purement pratiques et liés à la visite, sont également de son ressort.
其他纯粹实践、与游览相关的方面也是他来负责。
Mais mon personnage reposait beaucoup sur des ressorts comiques.
但我的角色在很大程度上有着喜剧的特质。
Ce ressort est particulièrement puissant et l'ignorer peut être catastrophique.
这个推动力十分强大,忽略它可能带来灾难性的后果。
Le courant rentre par un pied, circule dans l'organisme et ressort par l'autre.
电流从一只脚进入,在体内循环,然后从另一只脚流出。
Toute sa saveur ressort là. Ça change tout.
它包含了所有的味道。它改变了一切。
Grimaud se retrouva sur ses jambes comme par un ressort.
格里默像被顶着弹簧一样重新站起来。
Ils la bâillonnent, ils vont l’entraîner, s’écria d’Artagnan en se redressant comme par un ressort.
他们堵住了她的嘴,就要把她带走了,”达达尼昂像弹簧似地跳起来说道。
La montre fonctionne avec un ressort, qui doit être remonté régulièrement pour garder sa précision.
腕表配有弹簧,必须定期上链以保持其准度。
C'est toujours un ressort de comédie qui est génial.
这是一个绝妙的喜剧元素。
La boîte s’ouvrait en pressant un ressort. Ils n’y trouvèrent rien qu’un papier soigneusement plié.
把那弹簧一按,匣子便开了。那里,除了一张折叠得整整齐齐的纸以外,没有旁的东西。
Donc ça, c'est un prototype des piles fonctionnant sur le principe du ressort.
所以,就是一个使用弹簧原理,由电池驱动的原型。
Le ressort s'ouvre avec une petite manette, des espaces se créent à l'intérieur.
弹簧通过一个小手柄打开,内部形成一些空间。
Le grand ressort du spectre rouge est cassé.
红鬼的大弹簧已断。
Ce n'est pas toujours gai mais on ressort du rendez-vous avec des dents bien propres.
虽然并不总是那么开心,但在会诊结束后,我们的牙齿非常干净。
La mise à jour du système est du ressort de l’unité d’équipement.
“系统更新是设备部的事。
Aujourd'hui, à la longue, tout s'est amoindri par une trop grande tension des ressorts.
现在发条上得太紧,样样变成强弩之末,劲头不大了。
Comme outils, on bricole des scies avec des ressorts de gramophones et des barreaux de fenêtres.
作为工具,锯子与留声机弹簧和窗栏拼凑在一起。
Ce duc était un homme de cinquante ans, mis comme un dandy, et marchant par ressorts.
这位公爵五十岁年纪,穿戴如浪荡子,走起来一蹦一蹦地。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释