有奖纠错
| 划词

Il faut retrancher ce qui est en trop.

应该把多余删去。

评价该例句:好评差评指正

Il retranche les branches d'un arbre.

修剪树枝。

评价该例句:好评差评指正

Le docteur retranche le café à le malade.

医生不准那个病喝咖啡。

评价该例句:好评差评指正

Le camp retranché est sécuritaire.

拥有堡垒保护营地很安全。

评价该例句:好评差评指正

Il ne peut pas se retrancher, par exemple, derrière un manque de moyens matériels.

举例来说,国家不得以物质资源短缺为由来规避责任。

评价该例句:好评差评指正

Ils se sont retranchés derrière tout simplement la conduite normale d'opérations de guerre.

他们幌子是这是通常采取行动方式。

评价该例句:好评差评指正

Le SETF concentre son attention sur ceux qui sont les plus exposés à une exclusion profondément retranchée.

政府社会排斥问题工作队重点对象是最可能遭受深度顽固排斥

评价该例句:好评差评指正

Ultérieurement, la société a ramené le montant de sa réclamation à USD 5 629 953 en en retranchant ses bénéfices estimatifs.

来TPL扣除了其估计利润部分,将其索赔降到5,629,953美元。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, il se retranche derrière de piètres accusations, alléguant notamment que ces criminels risquent la torture.

反之,美国政府以各种卑鄙控为借口庇护他们,例如说这些犯罪份子可能受到酷刑。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, un subordonné ne peut se retrancher derrière un supérieur hiérarchique et doit être tenu pour responsable personnellement.

因此,下不得躲藏权力之,个应为其行为负责。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'il aboutit à une émission nette, la valeur correspondante est retranchée de la quantité attribuée à la Partie.

如果这计算结果表现为排放量净值,这一数值应从该缔约方分配数量中减去。

评价该例句:好评差评指正

Pour se justifier, les autorités publiques invoquent la sécurité nationale et les sociétés transnationales se retranchent derrière le secret commercial.

政府当局通常以国家安全作为这种做法理由,而跨国公司通常考虑是贸易秘密。

评价该例句:好评差评指正

Tout comme ils ne peuvent fermer les yeux sur de telles activités conduites par d'autres et se retrancher derrière leurs frontières.

它们也不能仅仅自扫门前雪,忽视其他国家这种活动。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dès lors que nous nous retranchons dans ces positions, nous tombons aussitôt dans un cercle vicieux sans savoir comment en sortir.

但是,一旦我们这样做了,我们就会陷入一种恶性循环,不知道如何打破这种循环。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fallait pas réagir en se retranchant dans une tour d'ivoire, mais plutôt en établissant une interaction avec la communauté extérieure.

躲避和隐藏并非是适当对策,而应与外界互动。

评价该例句:好评差评指正

Mais ce principe ne doit pas servir de bouclier derrière lequel pourraient se retrancher ceux qui encouragent ou tolèrent des atrocités massives.

同样,这一原则不能被用来作为怂恿和助长大规模暴行保护伞。

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, le mur n'est pas érigé pour des raisons de sécurité mais pour retrancher et étendre les colonies de peuplement.

显然,隔离墙不是为了安全而修建,而是为了巩固和扩建定居点。

评价该例句:好评差评指正

Il recommande donc de retrancher USD 9 253 du montant réclamé par Inter Sea pour pertes liées à des transactions commerciales, et de lui accorder USD 5 250.

因此,小组建议从Inter Sea商业交易或交易过程损失索赔总额中减去9,253美元,赔偿5,250美元。

评价该例句:好评差评指正

À l'arrivée des forces terrestres, les villageois se sont retranchés plus loin sur une colline avoisinante d'où ils ont pu observer leur village.

看到地面部队,村民们又逃到附近山中,从那里能够观察他们村庄。

评价该例句:好评差评指正

Le Japon cherche ainsi à réaliser son objectif de commettre une agression contre la Corée en se retranchant derrière la stratégie asiatique des États-Unis.

因此,日本试图借助美国亚洲战略,实现其侵略朝鲜野心。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


perdrigon, perdrix, perdu, perdurable, perdurer, père, père fouettard, pérégrination, pérégrinations, pérégriner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le courageux nègre, bien retranché dans les profondeurs de Granite-house, ne se laisserait pas surprendre.

勇敢黑人坚守在“花岗石宫”里,是不会受到袭击

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces cinquante-trois degrés étant retranchés des quatre-vingt-dix degrés, — distance du pôle à l’équateur, — il restait trente-sept degrés.

南极与水平线之间相距90度,从90度里减去53度还剩下37度。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Retranchés derrière leurs fortifications, les assiégés se croient en sécurité.

他们躲在筑起堡垒面,他们以为自己很安全。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle procède par voie de réduction, retranchant de tout la haine.

它通过切削办法进行工作,它把一切方面仇恨全都切除。

评价该例句:好评差评指正
蜗牛法语 | 专四必备470动词

Il n’a su que se retrancher derrière son chef qui, malheureusement, était parti déjeuner.

他只知道躲在他面,然而他去吃午饭了。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

LE MAL. Je suis retranché du nombre des hommes ; je suis un solitaire, un banni de la société humaine.

我与世隔绝,仿佛是一个隐士,一个流放者。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La Thénardier s’était retranchée dans un des angles de la fenêtre, et c’était elle qui venait de pousser ce rugissement.

德纳第大娘守在靠窗口一个屋角里,刚才吼声正是她发出

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Des combattants invisibles retranchés à chaque coin de rue ; les embûches du sépulcre cachées dans les épaisseurs de la nuit. C’était fini.

每条街转角处都埋伏了一些无形战士,深邃莫测黑影中隐藏着墓中人布置套索。完了。

评价该例句:好评差评指正
总统马克龙演讲

Souvenons-nous : ne retranchons rien de ce qu'il y avait de pureté, d'idéal, de principes supérieurs dans le patriotisme de nos aînés.

不要丢掉那些存于我们前辈义中纯洁、理想和崇高原则。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Parlez français, et répétez les propres paroles de Monseigneur, sans y ajouter rien, ni rien retrancher, dit l’ex-directeur du séminaire, avec un ton dur et ses manières profondément inélégantes.

“说法语吧,重复教大人原话,不要增也不要减,”神学院前院说,口气严厉,态度也十分地不雅。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Tu sais bien que grand-père et grand-mère ne le veulent pas, dit Germain, se retranchant derrière l’autorité des vieux parents, comme un homme qui ne compte guère sur la sienne propre.

“你明白,外公和外婆不愿意你去。”热尔曼说,犹如一个对自己权威没有信心人那样,拿老岳父母权威做挡箭牌。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Du jour où il était arrivé à gagner sa vie à peu près sûrement, il s’était arrêté là, trouvant bon d’être pauvre, et retranchant au travail pour donner à la pensée.

从他生活大体上能稳定下来那天起,他便止步不前,他认为安贫是好事,于是放松了工作去贪图神游。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Toujours selon lui, un homme qui tuait moralement sa mère se retranchait de la société des hommes au même titre que celui qui portait une main meurtrière sur l'auteur de ses jours.

他认为,一个在精神上杀死母亲人,和一个杀死父亲人,都是以同样罪名自绝于人类社会。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Dans cette chambre retranchée du monde, au-dessus de ce corps mort maintenant habillé, Rieux sentit planer le calme surprenant qui, bien des nuits auparavant, sur les terrasses au-dessus de la peste, avait suivi l'attaque des portes.

在这间壁垒森严房屋里,里厄感到一种令人吃惊静谧笼罩着这业已穿好衣服尸体,好多天以前一个晚上,在有人冲击城门之,正是这样静谧重新降临在躲过了鼠疫那一连串平台上边。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Odette avait eu beau retrancher de sa confession tout l’essentiel, il restait dans l’accessoire quelque chose que Swann n’avait jamais imaginé, qui l’accablait de sa nouveauté et allait lui permettre de changer les termes du problème de sa jalousie.

奥黛特尽管从她坦白当中抽去了最部分,但在次要东西里还是有些斯万从来没有想象过东西,正由于其新而使他难以忍受,也使他醋意方程式中已知未知各项起了变化。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À partir du moment où la peste avait fermé les portes de la ville, ils n'avaient plus vécu que dans la séparation, ils avaient été retranchés de cette chaleur humaine qui fait tout oublier.

从鼠疫迫使城门关闭那一刻起,他们一直在离别状态下生活,他们已远离了可以使人忘记一切人间真情。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, ou la dévastation du corral était un fait accompli maintenant, et il était trop tard pour l’empêcher, ou les convicts avaient eu intérêt à s’y retrancher, et il serait toujours temps d’aller les relancer dans leur retraite.

一种是罪犯已经把畜栏破坏了,要想去阻止也来不及;另一种就是罪犯们还坚守在里面。如果是第二种情形话,等到回来时候再赶他们也不迟。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月合集

Il a ensuite été tué par la police, alors qu'il s'était retranché dans un pavillon.

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

A l'approche d'octave cléopâtre se retranche seul, dans le mausolée qu'elle possède près du palais.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年11月合集

À Hong Kong, les manifestants pro démocratie sont eux toujours retranchés dans les bâtiments de l’université polytechnique.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


perfluorure, perfocalculateur, perfolié, perfoliée, perforage, perforant, perforante, perforateur, perforatif, perforation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接