有奖纠错
| 划词

Et aujourd'hui, pendant toute la journée, elle a rongé l'os avec appétit et gourmandise.

今天,就一整天津津有味地啃大骨头。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, le monde est rongé par des guerres et d'autres conflits armés interminables.

今天,世界被无休止的战争和其他武所困扰。

评价该例句:好评差评指正

Après une année de recherches infructueuses, Paul est un homme brisé, rongé par le doute et la culpabilité.

经过一年毫无结果的搜寻,保罗绝望了,被怀疑和内疚所折磨。

评价该例句:好评差评指正

Son chien Kiko, un Jack Russell terrier a, semble-t-il, senti l’infection et a rongé le pied de son maître.

他的名为Kiko的杰克罗素梗犬,似乎感受到了主人脚上的感染和噬人的痛苦。

评价该例句:好评差评指正

L'escalade des conflits en Afrique a rongé les bénéfices du développement que nous avions engrangés au fil des années.

非洲各升级破了我们在过去多年时间里取得的发展成果。

评价该例句:好评差评指正

C'était un mur d'aplomb, fait d'un granit très-dur, que le flot n'avait jamais rongé.

悬崖是一片坚实而陡峭的花岗岩,连海水也没法侵蚀它。

评价该例句:好评差评指正

Mais bientôt la culpabilité fait surface. Susan s'éloigne ainsi peu à peu de sa famille et de ses amies. Gaby tente tant bien que mal de rassurer Carlos, rongé par les remords.

但是,不久后,罪恶感便浮上水面。苏珊渐渐地疏远她的家人和。Gaby尽办法使倍受内疚感折磨的卡洛斯安心。

评价该例句:好评差评指正

La Tunisie estime que la pauvreté n'est pas une fatalité mais le produit d'un développement économique à multiples et inégales vitesses et le principal symptôme d'un ordre mondial rongé par les disparités et les paradoxes.

尼斯认为,贫穷不是命中注定的,而是经济发展速度不平衡的结果,是遭受差异和反常侵蚀的世界秩序的主要症状。

评价该例句:好评差评指正

Ce seront eux qui pourront, dans un climat de respect mutuel, envisager la reconstruction d'une communauté marquée par de profondes divisions sociales, gérer la reconstruction d'institutions qui ont été affaiblies par l'association destructive de la manipulation antidémocratique et de la corruption, et relancer un système politique qui a été fortement rongé par le factionnalisme.

他们有责任在相互尊重的气氛下展望重建存在深刻社会分裂的社会,重建被反民主操纵和腐化行为联合破的各机构,振兴被政治宗派主义侵蚀的政治制度。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ultrasonore, ultrasonoscopie, ultrasonothérapie, ultrasonothérapique, ultrastabilité, ultrastable, ultrastructure, ultratransparent, ultravide, ultraviolet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

即学即用法语会话

On m'a trompé sur la qualité. J'ai fait une bêtise ! Je suis rongé de regrets !

伙骗了我,质量根本不行。我干了件蠢事!后悔死了!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La tante Pétunia dénicha quelques couvertures moisies dans l'autre pièce et fit un lit à Dudley sur le canapé rongé aux mites.

佩妮姨妈从另间屋里找来几床发霉的被子,在虫蛀的沙发上给达力铺了张床。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan, qui pendant une heure s’était rongé les ongles d’impatience, commençait à attaquer la chair.

钟头以来,达达尼昂如坐针毯地啃手指甲,现在开始啃手指头了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

C’était un mur d’aplomb, fait d’un granit très-dur, que le flot n’avait jamais rongé.

悬崖是片坚实而陡峭的花岗岩,连海水也没法侵蚀它。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

C’était de la batiste très fine, et l’on distinguait à l’un des coins moins rongé que le reste une couronne héraldique brodée au-dessus de ces sept lettres : LAVBESP.

这是很细的麻纱,在比较完整的角上可以看见绣纹章的冠冕,下方有七字母:LAVBEBSP。

评价该例句:好评差评指正
《西游记》法语版

C’est l’époque ou la carpe brillante prête à se changer en dragon est rôtie sur la flamme ; c’est le temps oh le bois sec rongé par les vers pétille dans l’âtre.

龙门鲜鲤时烹煮,虫蛀干柴日燎烘。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, chagrin, rongé de regrets, accusant le ciel, jaloux contre tout le monde, il s’enferma, dès l’âge de quarante-cinq ans, dégoûté des hommes, disait-il, et décidé à vivre en paix.

他灰心丧气,怨天尤人,从四十五岁起,就关门闭户,说是厌倦人世,决意只过安静的日子了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Mais ici, personne ne l'avait reconnu et, sa situation étant encore incertaine, il n'osa pas se renseigner trop hâtivement sur leur sort, bien qu'il fût rongé d'inquiétude.

但现在这里的人都不认识他,情况不明朗,他虽在思念的煎熬中,还是不敢贸然打听她们的下落。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’ancien tonnelier rongé d’ambition cherchait, disaient-ils, pour gendre quelque pair de France, à qui trois cent mille livres de rente feraient accepter tous les tonneaux passés, présents et futurs des Grandet.

据他们说,老箍桶匠野心勃勃,想找贵族院议员做女岁收三十万法郎的陪嫁,谁还计较葛朗台过去、现在、将来的些酒桶?

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cela doit être, répondit John Mangles ; il est impossible que l’eau de mer ait rongé ces lignes précisément aux mêmes endroits, et en rapprochant ces lambeaux de phrase, nous finirons par leur trouver un sens intelligible.

“应该是可以的,”船长回答,“因为海水决不能把三文件上同行上的字都浸蚀掉,我们把这些残字断句凑全起来,总可以有看得懂的意思。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Eh bien, reprit Paganel, au lieu de lire « 7 juin » sur le document, supposez que la mer ait rongé un chiffre de cette date, lisez « 17 juin » ou « 27 juin, » et tout s’explique.

么,好了!”地理学又说,“文件上的‘6月7日’几字空隙比较大,它是不是真的6月7日呢?!假如海水把‘7’字前面的字侵蚀掉了,原来是‘6月17日’或者‘6月27日’,问题不就解决了吗?”

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Celui-ci paraissait si rongé par le remords qu'il n'osa même pas regarder son patient dans les yeux. Il se contenta d'indiquer à Yun Tianming qu'il pouvait cesser sa chimiothérapie. Il s'épargnerait au moins désormais les effets indésirables du traitement.

后者似乎深陷在内疚中,不敢正视他的眼睛,只是说先把化疗停了吧,没必要受罪了。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年10月合集

Le Figaro raconte le Burkina Faso rongé par le djihadisme. Le même monde que nous?

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年9月合集

C'est vote sanction contre un système rongé par la corruption, dont l'ex-président est en garde à vue.

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Ce rêve aujourd'hui est rongé par le doute. A nous de savoir si nous voulons le faire vivre ou le laisser mourir.

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Qu'on se souvienne par quelles délations, par quels abominables commérages, par quelles publications de pièces fausses ou volées, la presse immonde a fait du Panama un ulcère affreux qui a rongé et débilité le pays pendant des années.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年4月合集

Un groupe armé a ouvert le feu dans un restaurant de Minatitlan où une fête était organisée. Une nouvelle illustration de la violence quotidienne à laquelle font face les habitants de cet État rongé par le crime organisé Oriane Verdier.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ulvöspinelle, Ulysse, umangite, umbanda, umbellate, umbilicine, umbo, Umbradil, umbraticole, umite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接