有奖纠错
| 划词

1.Il ne faut pas rudoyer cet enfant.

1.不要责骂这个孩子。

评价该例句:好评差评指正

2.Souvent, les filles rudoyées quittent l'école.

2.侍强凌弱者经常造成女童逃学。

评价该例句:好评差评指正

3.Grâce aux enquêtes menées dans les camps susmentionnés dans le rapport, auprès de toutes les autorités compétentes concernées par la question, les comités créés par le Procureur général ont conclu que le crime de viol allégué revêtait un sens autre aux yeux des femmes, pour qui il y avait viol dès lors qu'elles étaient enlevées de force de leur maison, rudoyées, malmenées et battues.

3.如报告所述,通过与此事有所有有当局一道在各营地进行查,公诉人设立委员会得出结,所指控犯下强奸罪对这些妇女来说有着不同含义,也就是意味着把她们强行从家里带走、遭受粗暴暴力对待和殴打。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


haineux, hainite, haiphong, haïr, haire, haishenwai, haïssable, haïti, haitien, Haïtien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

1.Mais, pour obtenir un partage de ce genre, ne la rudoyez pas.

既然要她作这种让步,就不能亏待她。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

2.Il vêtit alors, chaussa, nourrit la pauvre fille, lui donna des gages, et l’employa sans trop la rudoyer.

给这个怜的姑娘衣着、鞋袜、膳宿,出了工钱雇她,也不过分的虐待、糟蹋。

「欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

3.Ne dites pas cela, mon cher comte ; on me rudoie des deux côtés.

并非如此,我亲爱的伯爵,刚好相反,我是前后遭夹击。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

4.Son mari, sans être méchant, la rudoyait comme rudoient sans colère et sans haine les despotes en boutique pour qui commander équivaut à jurer.

她的丈夫并不凶,对她骂骂咧咧就像那些店里专断的头儿说粗际并无恶意也不生气,对说来下命令就是咒骂。

「两兄弟 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

5.Il faut les remuer, les pousser, rudoyer les hommes par le bienfait même de leur délivrance, leur blesser les yeux par le vrai, leur jeter la lumière à poignées terribles.

应当鼓动这些人,推搡解救自身的利益鞭策真理的光去刺的眼睛,大量骇人的光明,大把大把地投向

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

6.Lorsqu’elle avait bien rudoyé sa servante, elle lui faisait des cadeaux ou l’envoyait se promener chez les voisines, de même qu’elle jetait parfois aux pauvres toutes les pièces blanches de sa bourse.

在她骂女佣人之后,总是送点东西赔礼,或者放她的假,让她去隔壁消消气,就像她有时候也会把口袋里的银币都施舍给穷人一样。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

7.Quand la blanchisseuse, prise d’impatience, rudoyait sa belle-mère, et que celle-ci allait pleurer sur son lit, il les bousculait toutes les deux, les forçait à s’embrasser, en leur demandant si elles croyaient amuser le monde avec leurs bons caractères.

当热尔维丝失去耐心,顶撞了婆婆,老太太独自躲在床角里垂泪时,便把两人扯在一起,强求她相互拥吻,并要她各自表现出让所有的人赞许的柔情来。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

8.Aucun spectacle ne l'enchantait davantage que de voir Harry rudoyé par l'oncle Vernon.

达力看着哈利受父亲的欺负,因为这是喜爱的娱乐方式。

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban (Harry Potter 3)

9.Dudley ricana et détacha son regard de la télévision. Aucun spectacle ne l'enchantait davantage que de voir Harry rudoyé par l'oncle Vernon.

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban (Harry Potter 3)」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


halazone, halde, Haldol, haldu, hâle, hâlé, halecret, haleine, halener, haler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接