有奖纠错
| 划词

Les acteurs qui violent les droits des enfants doivent être dénoncés, réprouvés et tenus responsables.

必须以一切必要手段揭露、谴责侵犯儿童权利者,追究他们的责任,剥夺其权力。

评价该例句:好评差评指正

Pour Israël, l'alibi de fausse sécurité sert à commettre des actes réprouvés sur le plan international.

他们虚假的全借口使他们能做国际禁止的任何事情。

评价该例句:好评差评指正

Bien évidemment, la non-prolifération des armes de destruction massive est primordiale pour que ces armes restent hors de portée des éléments réprouvés.

当然,大规模毁灭性武器的不扩散对防止无赖分子获得这种武器来说非常重要。

评价该例句:好评差评指正

Réprouvé par la société et par la morale, le mariage d'enfants est la forme la plus répandue de violences sexuelles sur enfant.

童婚是社会和道德最严重形式的儿童性虐待。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les actes réprouvés sont de moindre importance ou lorsque la contribution aux activités de l'association est secondaire, le tribunal peut exonérer l'accusé de toute peine.

如参与者违法行为轻微或者其作用是次要的,则法院可免于惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Les participants ont réprouvé le fait qu'Israël mène régulièrement et sans faire preuve d'aucun sens de la mesure des opérations militaires non ciblées dans les agglomérations palestiniennes.

与会者高度批评以色列经常在巴勒斯坦居民点进行过分和不分青红皂白的军事行动。

评价该例句:好评差评指正

Cette attitude devrait être réprouvée par le Conseil de sécurité, car elle est cynique, anachronique et constitue un acte de violation du cessez-le-feu et de la trêve convenue.

全理事会应当谴责这一做法,因为它是虚伪的,落后于时代的,违反了停火和商定的停战协议。

评价该例句:好评差评指正

Nous invitons par conséquent, une fois de plus, les autorités israéliennes à faire preuve de bon sens en mettant un terme à cette pratique réprouvée qui ne peut que desservir leurs intérêts.

因此,我们再次敦促以色列当局理智地结束这一只会损害其自己利益的应受谴责的做法,巴勒斯坦人民收复被强行夺走的领土,以表明以色列更愿意为公正而持久地解决中东危机作出贡献。

评价该例句:好评差评指正

Autrement dit, ce n'est pas l'expulsion à raison de la double nationalité que la Commission a réprouvée en l'espèce, mais le caractère arbitraire de cette expulsion.

换言之,委员会在这种情况下予以谴责的,不是双重国籍导致的驱逐,而是这一驱逐的任意性质。

评价该例句:好评差评指正

S'il est vrai que l'Église est le nouveau peuple de Dieu, les juifs ne doivent pas, pour autant, être présentés comme réprouvés par Dieu, ni maudits, comme si cela découlait de la Sainte Écriture.

尽管本教会是帝的新的子民,但不应该将犹太人视为受到帝的唾弃或诅咒,似乎就象圣经得出了这一结论。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles les enfants victimes des crimes visés dans le Protocole sont souvent réprouvés, marginalisés par la société et peuvent en être tenus responsables, jugés et placés en détention.

委员会对有关材料感到关注,《任择议定书》所列犯罪的受害儿童,常常要蒙受耻辱、被社会边缘化,甚至可能必须承担责任、受审和监禁。

评价该例句:好评差评指正

Ici, dans cette enceinte du monde, la France ne peut se résoudre à la douleur de ces hommes, de ces femmes, de ces enfants, sous toute latitude, du Moyen-Orient à l'Afrique sahélienne, témoins d'une même humanité et pourtant trop souvent réprouvés.

在这个世界论坛,法国不能袖手旁观从中东到撒哈拉以南非洲的全世界男男女女和儿童的痛苦,他们是我们共同人性的见证人,但经常被抛弃。

评价该例句:好评差评指正

La réunion a réprouvé les mesures qu'Israël est en train d'imposer aux points de passage dans la bande de Gaza et en Cisjordanie en violation du droit international humanitaire et de l'accord sur les points de passage conclu sous les auspices du Quartet.

会议谴责以色列对加沙地带和西岸地区的过境点实行的措施,因为这些措施违反国际人道主义法条款和四方主持下达成的过境协议。

评价该例句:好评差评指正

Bien que cette tendance soit réprouvée par la grande majorité des États Membres, le Conseil n'en est pas moins entré dans une nouvelle phase alarmante en tentant de s'emparer, durant la période à l'examen, de questions inscrites aux ordres du jour de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social.

尽管绝大多数会员国都反对这一趋势,但我们却看到,在报告所述期间,理会进入了一个令人忧虑的新阶段,且有人企图将大会或经济及社会理事会议程的问题转移到全理事会。

评价该例句:好评差评指正

En outre, le fait que les membres de ces minorités sont perçus comme transgressant les tabous sexuels ou mettant en cause les rôles sexuels tels que les envisage la société semble contribuer à leur vulnérabilité à la torture qui est alors utilisée comme un moyen de les «punir» de leur comportement réprouvé.

此外,这些少数人被视为跨越了性别障碍或者挑战关于性别角色的主流观点,似乎造成了他们易遭受酷刑,作为“惩罚”他们令人无法接受的行为的一种方法。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les enfants victimes d'exploitation et d'abus ne soient ni tenus responsables de ces infractions ni pénalisés et à ce que toutes les mesures possibles soient prises pour éviter qu'ils ne soient réprouvés et marginalisés par la société.

委员会建议,缔约国确保受到剥削和虐待的受害儿童不得受到治罪或惩罚,必须采取一切可能的措施,避免这些儿童蒙受耻辱和被社会边缘化。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保持庄重, 保持姿势, 保持自己的习惯, 保持自己的尊严, 保存, 保存得很完整, 保存的, 保存法, 保存合同, 保存记忆,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

C’était le réprouvé. C’était le forçat.

这是恶人,役犯。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Il est certain que ces peuples ne considèrent pas ceci comme un crime ; ce n'est point réprouvé par leur conscience, leurs lumières ne le leur reprochent point.

毫无疑问,这些人并不知道他们互相吞食是犯罪行为;他们那样做并不违反他们的良心,因他们也不会受到良心的谴责。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Pour ma part, je ne veux point mettre la main à l'œuvre de ta destruction, et il ne sera jamais dit que ta mère se soit prêtée à une chose réprouvée par ton père. »

她要我相信,无论是母亲,还是父亲,都不会同意我出洋远航,所以我取灭亡,与她也无关,免得我以后说,当时我父亲是不同意的,但我母亲却同意了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Que lui dit-il ? Que pouvait dire cet homme qui était réprouvé, à cette femme qui était morte ? Qu’était-ce que ces paroles ? Personne sur la terre ne les a entendues. La morte les entendit-elle ?

他向她说些什么呢?这待死的汉子,对这已死的妇人有什么可说的呢?这究竟是些什么话?世上没有人听到过他这些话。死者是否听到了呢?

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力

Le directeur général de l'Agence internationale pour l'énergie atomique (AIEA), Yukia Amano, a réprouvé l'essai nucléaire annoncé dimanche par la République populaire démocratique de Corée.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年12月合集

Si Donald Trump a été applaudi par ses partisans en Caroline du Sud, un grand nombre de personnalités politiques, chez les républicains comme chez les démocrates, ont condamné, réprouvé, sont scandalisés par ces propos.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保付支票, 保固, 保管, 保管(有争议财产等的), 保管人, 保管人(有争议财产等的), 保管室, 保管图书, 保管物, 保管者的办公室,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接