有奖纠错
| 划词

Lorsque j’ai expliqué à nos avocats ce qui s’était passé, ils m’ont recommandé de te répudier.

我把事情经过告诉律师们,他们建议我弃养你。

评价该例句:好评差评指正

En milieu rural, la femme répudiée se retrouve démunie et marginalisée.

在农村地区,妇女被剥夺一切,被抛弃,处于社边缘。

评价该例句:好评差评指正

Une femme peut être répudiée ou congédiée dans le cadre d'un mariage polygame.

在一夫婚姻中,子可以被或抛弃。

评价该例句:好评差评指正

Quant à celle qui ne procrée pas, elle est souvent abandonnée ou répudiée car dit-on victime de mauvais sort.

至于那些不生育女人,她们往往被遗弃或休掉,因为据说她们命生来就不好。

评价该例句:好评差评指正

L'on a dit également que des parties peu scrupuleuses pourraient essayer de répudier leur propre signature en invoquant l'élément fiabilité.

还有一种观点认为不择手段当事人援引可靠性要素来否认自己签字有效性。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les États-Unis ont reconnu le droit de répudier la nationalité comme un droit imprescriptible, même s'il risque d'aboutir à l'apatridie.

但是,美国承认脱离原国籍权利是人人固有权利—— 即便因此导致国籍状态也一样。

评价该例句:好评差评指正

L'enfant né en Mauritanie d'une mère mauritanienne et d'un père de nationalité étrangère, sauf la faculté de répudier cette qualité dans l'année qui précède sa majorité.

出生在毛里塔尼亚,母亲为毛里塔尼亚籍,父亲为外国籍,但可在成年之前一年放弃这一资格。

评价该例句:好评差评指正

La femme togolaise qui épouse un étranger conserve la nationalité togolaise à moins qu'elle ne déclare expressément avant la célébration du mariage, qu'elle répudie cette qualité.

哥妇女嫁给一名外国男子可保留哥国籍,除非她在结婚典礼之前专门宣布放弃这一资格。

评价该例句:好评差评指正

Où sont les occasions pour les électeurs de renverser les gouvernements qui font la guerre ou de répudier les mouvements qui ne veulent pas faire la paix?

选民更换发动战争政府或与不建立和平运动脱离关系在哪里?

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, la liberté de répudier la nationalité japonaise ne peut pas entraîner l'apatridie : seuls les ressortissants japonais possédant une nationalité étrangère sont autorisés à répudier la nationalité japonaise.

但是,放弃日本国籍自由不导致国籍:只有拥有外国籍日本国民才允许放弃其日本国籍。

评价该例句:好评差评指正

La loi susmentionnée stipule également que toute personne ayant acquis la nationalité jamaïcaine à la naissance, par filiation ou par adoption, puis répudié cette nationalité, peut être réintégrée dans ladite nationalité.

该法还规定因出生、血统或领养而获得,但其后放弃牙买加公民身份者牙买加公民身份恢复。

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait y avoir une catégorie comprenant les actes par lesquels les États assument des obligations et une autre recouvrant les actes par lesquels les États acquéraient, répudiaient ou réaffirmaient un droit.

其中一个类别可能是国家有义务行为;另一类将是国家获得、拒绝或重申某一权利行为。

评价该例句:好评差评指正

L'Union européenne, réitérant son attachement à la liberté d'expression et à la liberté de la presse, répudie toute tentative, dans toute société, de contrôler ou d'influencer les médias afin de dissimuler les informations et de réprimer l'opinion.

欧洲联盟在重申其对表达自由和媒体自由承诺时,批判了一切欲控制或影响媒体以压制信息和意见企图。

评价该例句:好评差评指正

En vertu de l'article 13 de la loi, un ressortissant japonais possédant une nationalité étrangère qui exprime le désir de répudier la nationalité japonaise par déclaration adressée au Ministre de la justice perd la nationalité japonaise au moment de la déclaration.

根据国籍法第13条,拥有外国国籍日本国民如通知司法部长表示希望放弃日本国籍,应在发出通知时丧失日本国籍。

评价该例句:好评差评指正

La liberté de répudier la nationalité japonaise est garantie par l'article 22 de la Constitution qui stipule qu"(i)l ne peut être porté atteinte à la liberté de chacun de se rendre en pays étranger ou de renoncer à sa nationalité".

放弃日本国籍自由受到宪法第22条保障,该条规定“所有人搬到外国并放弃其国籍自由应是不可侵犯”。

评价该例句:好评差评指正

Le rabbin Ovadia Yosef, chef spirituel du parti ultra-orthodoxe Shas en Israël, qui fait partie de la coalition au pouvoir, a répudié avec colère l'idée d'un gel des implantations, disant : « Les Américains nous disent insidieusement de construire ici et pas là-bas, comme si nous étions des esclaves à leur service ».

以色列极端正统沙斯党精神领袖、执政联盟合作伙伴拉比·奥瓦迪亚·约瑟夫,愤怒地驳斥了冻结定居点想法:“美国阴险家们告诉我们在这里建,不要在那里建,似乎我们是为他们效劳奴隶。”

评价该例句:好评差评指正

La Conférence devra également examiner la question de savoir comment faire face aux situations nouvelles créées par des États qui ont exercé leur droit au développement de la technologie nucléaire pacifique dans le cadre du TNP, puis se sont retirés du Traité en répudiant leurs engagements en matière de non-prolifération et de désarmement.

还必须考虑如何面对这种新局面,即一些根据《不扩散条约》规定权利为和平用途开发核技术国家最终退出条约,并推翻了不扩散和裁军承诺。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


贝迪亚玻陨石, 贝地蜡, 贝雕, 贝都因人的, 贝多芬, 贝尔, 贝尔格莱德, 贝尔氏面瘫, 贝湖鱼属, 贝灰,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《间谍过家家》法语版

Si Lloyd me répudie, qu'est-ce que je vais devenir ?

如果劳埃德了我,我该怎么办?

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Celui qui entre dans notre sainte Confrérie répudie tous les attachements terrestres.

无论谁进入我们神圣的兄弟会,了所有尘世的依恋。

评价该例句:好评差评指正
名作短篇

L'unité d'ensemble ne répudie en aucune façon les actions secondaires sur lesquelles doit s'appuyer l'action principale.

整体统一决不否定主要行动必须基于的次要行动。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

C’est là qu’avec le soutien des Français, il a épousé l’anglaise Anne Boleyn après avoir répudié sa 1ère épouse, liée au St-Empire.

正是在那里,在法国人的支持下,了与圣帝国有联系的第一任妻子后,娶了英国人安妮·博林。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ah ! non, je me rappelle, elle a été répudiée par son prince… ayez l’air de me parler, pour que cette Bérénice ne vienne pas m’inviter à dîner.

啊!我记起来了,是那亲王丈夫了… … 您装着给我讲话,省得这位贝雷妮丝来请我去吃饭。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

À peine achetée, on lui avait donné le numéro d'ordre d'une épouse répudiée depuis peu ; ainsi son tour ne viendrait-il qu'après plus de onze mois.

还没被买下,就得到了一个最近抛弃的妻子的订单号;因此,只有在 11 个多月后才轮到

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Et pendant l'été marc-antoine, répudie octave, c'est un afro pour rome puisque il répudie une romaine pour une égyptienne.

在夏天标记安东尼, 否认八度音阶, 这是罗马的阿弗罗, 因一个罗马人埃及人。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Elle pensait alors que cette sorte d'amour détruisait l'autre amour, parce qu'il était dans le tempérament des hommes de répudier leur faim une fois leur appétit comblé.

当时想,这种爱会摧毁另一种爱,因一旦们的胃口得到满足,男人的性情就会们的饥饿。

评价该例句:好评差评指正
L'édito politique

Une annexion qui l'incite à purger de temps à autre les fidèles qui ne se plient pas à ses oukases, et à répudier les partenaires qui osent faire preuve d'indépendance d'esprit.

这种吞并鼓励不时清除不遵守的 ukases 的信徒,并敢于表现出独立思想的合作伙伴。

评价该例句:好评差评指正
André哥哥的有声读物

Sur la route de Touggourt, non loin des grands cimetières enclôturés, deux femmes vivaient, la vieille, Mahennia, et sa fille, Saadia, que son mari avait répudiée, parce qu’on disait dans le pays qu’elle et sa mère étaient sorcières.

在通往Touggourt的路上,离大型根深蒂固的墓地不远,住着两个女人,老妇人Mahennia和的女儿Saadia,的丈夫已经据说在乡下的母亲是女巫。

评价该例句:好评差评指正
Le chevalier inexistant

Torrismond, plus que répudié, se sentit déçu : ma foi, il eût préféré, de la part de ses chastes pères, quelque protestation bien courroucée ; alors, il aurait répliqué, fourni des preuves, invoqué la voix du sang !

托里斯蒙德不仅被否定还感到失望:嗯,宁愿贞洁的父亲们提出一些非常愤怒的抗议;然后会回答,提供证据,唤起血的声音!

评价该例句:好评差评指正
Franck Ferrand raconte...

Est-ce qu'il faut qu'elle se prépare dignement à être répudiée et renvoyée en Espagne ?

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire Podcast

Il dit, ce que j'aime bien dans mes invités royaux, c'est que sur un claquement de doigts, je peux aussitôt les répudier.

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire Podcast

Même la dernière favorite en date, la duchesse de Châteauroux, n'est plus un obstacle, car Louis XV l'a répudiée.

评价该例句:好评差评指正
Entrez dans l'Histoire

Il répudie alors vite fait bien fait la brave Odovert, et pour ne pas froisser le roi Devisigo, qui ne badine pas avec l'honneur de ses filles, il renvoie aussi toutes ses concubines, toutes sauf une, notre jolie Frédégonde.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


贝壳杉属, 贝壳松脂丁醇值, 贝壳纹, 贝壳状的黄油球, 贝壳组织, 贝克勒尔, 贝克勒尔效应, 贝克曼梁弯沉测定, 贝克曼重排, 贝克水蚤属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接