有奖纠错
| 划词

Le sportif, résigné à sa défaite, quitta le terrain avant la fin du match.

运动员甘于失败,在比赛结束前就离开了场地。

评价该例句:好评差评指正

L'armée s'est résignée à attaquer Zola pour diffamation, mais elle l'a fait très habilement.

军界精得很,只攻击左拉犯了诽谤罪,其余故意一

评价该例句:好评差评指正

Une résignée obéit aux caprices de sa vieille mère acariâtre.

逆来顺受女人屈从于她古怪老妈的任性。

评价该例句:好评差评指正

Ou aurons-nous reculé au bord de l'eau, résignés à attendre une nouvelle marée montante d'effusion de sang et de douleur?

还是我们会缩回去,躲在水边,等待流血和痛苦的涨潮?

评价该例句:好评差评指正

Ils semblent s'être résignés et se trouver sous l'emprise du sentiment qu'il n'y a rien à faire puisqu'il n'y a pas consensus.

裁谈会目前普遍存在着这样一种无可奈何的气氛:“因为达协商一致意见,所以无事可”。

评价该例句:好评差评指正

Leurs attentes sont grandes et ils ne souhaitent plus tenir dans la société le rôle du résigné qui s'apparente fort à celui de serf.

他们的期望已经高,他们再也愿意在社会中扮演类似奴隶般的惟命是从的角色了。

评价该例句:好评差评指正

Devons-nous baisser les bras et reconnaître, résignés, que nous avons échoué, et mettre fin à nos efforts et accepter cet état de fait?

那么,我们是否必须就此弃,灰心丧气地承认失败并接受现状?

评价该例句:好评差评指正

Fred Wu, résigné, décide alors de passer par pertes et profits ses 200 heures de labeur et de proposer Angel Nest librement sous une licence open-source.

弗雷德.吴了,决定计这200小时劳动的得失,并出将天使之巢在开源协议下进行开

评价该例句:好评差评指正

Cette triste réalité est aggravée par le fait qu'avec la fin de la guerre froide, nous assistons passifs, résignés, au développement du règne de la pensée unique.

这一幸的事实之所以更加严重,是因为随着冷战的结束,我们被动地几乎以听之任之的态度目睹着唯一一种心态的发展。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, une bonne partie des esclaves amenés par la force ne se sont pas résignés à se laisser exploiter.

但是,靠武力带来的许多奴隶并没有甘心受剥削。

评价该例句:好评差评指正

Que faudrait-il faire pour les préparer à devenir plus réceptifs et plus coopératifs au lieu d'être simplement résignés et tolérants?

些什么工作来使他们支持和接受他人,而仅仅是宽厚承认和宽容。

评价该例句:好评差评指正

Les liaisons transfrontières entre la MINUL et la MINUSIL se poursuivront tant que cette dernière n'aura pas résigné ses responsabilités en faveur du Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone.

联利特派团将继续保持与联塞特派团之间的跨边界联系,直到后者将职责移交给联合国塞拉里昂综合办事处为止。

评价该例句:好评差评指正

Le premier de ces objectifs étant de reconnaître que le prétendu phénomène de la mondialisation - ou d'universalisation - est une réalité incontournable à laquelle la famille humaine doit s'adapter en l'envisa-geant non pas sous l'angle de l'affrontement ou d'une acceptation résignée, mais plutôt pour y participer activement.

第一是承认所谓的全球化或普遍化现象构成无法逃避的环境,人类大家庭从对抗或屈从接受的立场,而为成为其积极的一部分去适这种环境。

评价该例句:好评差评指正

Mme Gnacadja se demande si les autorités se sont résignées à la perpétuation de cette discrimination et elle demande instamment au Gouvernement de réaffirmer sa volonté politique de continuer à œuvrer à l'amélioration de la condition de la femme comme le lui demande l'article 2 de la Convention.

她想知道,主管当局是否对这些歧视的持续存在听之任之,并敦促政府重申其谋求按照《公约》第2条规定高妇女地位的政治意愿。

评价该例句:好评差评指正

La délégation japonaise estime qu'il y aurait lieu de se référer à ces essais nucléaires dans les documents finals de la Conférence, le monde entier pouvant croire, si cela n'est pas fait, que les États parties au Traité sont à ce point résignés à des essais nucléaires qu'ils ne prennent pas la peine de les désapprouver.

日本代表团认为,审议大会的最后文件中及上述核试验,否则世界人民或许会认为,《条约》各缔约国已对核试验听之任之,连赞成的意见都懒得表示。

评价该例句:好评差评指正

Quand le Coordonnateur a rencontré, au Koweït, les représentants de l'Association des familles de prisonniers et de détenus koweïtiens, il lui est apparu que les parents des Koweïtiens portés disparus s'étaient, très probablement, résignés à l'idée que les chances de les retrouver vivants étaient désormais bien minces.

当协调员在科威特与科威特囚犯和被拘留者家属协会的代表会晤时,他得到的印象是,科威特失踪人员家属很可能已经接受那样一个看法,即有人还健在的可能性是非常渺茫的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变得喜悦, 变得细小, 变得纤细, 变得消极, 变得虚胖, 变得虚弱, 变得严重<俗>, 变得严重起来, 变得隐隐约约, 变得勇敢,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

心历险记 Voyage au centre de la Terre

Je fis le geste d’un homme résigné à tout.

我作手势表示完全服从

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说

Dès que leur verre était vide, ils le remplissaient avec un geste de lassitude résignée.

他们的杯子一空,他们就无打采再把它斟满。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Eh bien ! ils avaient tort, dit Bournisien résigné à tout entendre.

“那么,他们不对!”布尼贤无可奈何说。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise haussait les épaules d’un air résigné. Mon Dieu ! c’était une habitude à prendre.

热尔维丝耸了耸肩,显出容忍的神情天啊!都惯出毛病来了。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Je parie que j'irai à Poufsouffle, dit Harry, résigné.

“我想,我一定会被分到赫奇帕奇了。”怏怏不乐

评价该例句:好评差评指正
利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Oui, c'est vrai, soupira Harry, résigné à devoir expliquer les règles complexes du Quidditch.

“对,”利吐了口粗气,无可奈何开始解释魁奇的复杂规则。

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– Oh bon, d'accord, dit enfin Hagrid, résigné.

“唉,好吧。”海格无可奈何

评价该例句:好评差评指正
利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Au revoir, dit Harry à Stan et Ern d'un ton résigné.

“再见。”可怜巴巴对斯坦和厄恩说,时汤姆向福吉示意要他离开吧台到那条走道去

评价该例句:好评差评指正
利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– J'écoutais les informations, répondit Harry d'une voix résignée.

“听新闻。”利用顺从的声音说

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

Je trouve cet état de fait, auquel, semble-t-il, tout le monde s'est résigné, d'une franche tristesse.

我觉得种大家似乎都顺从的状态真的很可惜。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Je ne connais ni la femme ni l’endroit, répondit Germain résigné, mais de plus en plus triste.

“我既不认识女人,也不知道方。”顺从的热尔曼样回答但越来越愁眉不展。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

La jeune femme, résignée, s'exila sur l'île avec son mari chien. Très vite, la nourriture vint à manquer.

位年轻女子甘心和她的狗丈夫一起流亡到了岛上。很快,食物就用完了。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Quand vint la nuit noire, elle se sentit à la limite de l’épuisement et, résignée, se décida à rentrer.

黑夜降临,她觉得自己已经逼近了体力的极限,最终决定回家。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il y a des moments où la femme accepte, comme une déesse sombre et résignée, la religion de l’amour.

妇女有时是会象一悲悯从的女神那样,接受爱的礼拜的。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais les clercs ne furent pas dupes de cette supercherie, et les mines lugubres devinrent des visages résignés.

不过,办事员们没有被种假象所蒙蔽,一副副悲伤相变成了无可奈何的模样

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maheu haussa les épaules d’un air résigné. - Bah ! c’est chaud, c’est bon tout de même.

马赫带着 奈何的样子耸耸肩膀说:“呵!好烫,总算不错。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合

Définitivement condamnée cet été, le maire s'y est résigné à cause des tarifs du gaz.

今年夏天坚决谴责,市长因汽油价格而辞职

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合

Un peu plus loin, cette femme s'est résignée à quitter son logement.

- 再往前一点,女人已经辞职离开她的公寓。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合

Six heures d'attente avant de voir un médecin, mais il est résigné.

在看医生之前等了六小时,但他已经听天由命

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合

Alors, ils s'est résigné à donner son fonds de commerce.

——所以,他只好放弃自己的生意。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变坏, 变坏的, 变缓和, 变幻, 变幻不定, 变幻不定的, 变幻莫测, 变幻莫测的, 变幻无常, 变幻无常的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接