有奖纠错
| 划词

"Personne ne peut dire aujourd'hui combien de temps il va durer",lui avait rétorqué la CGT.

而法国劳工总联合会则反驳说“没人知道罢工将持续多久。”

评价该例句:好评差评指正

Ah ! Moi aussi, je cherche ma femme, rétorque le second. A quoi ressemble la vôtre.

“啊!我也是,我也找我老婆”,第二个男人说道,“你老婆长什么样?”

评价该例句:好评差评指正

Marc rétorque un argument à Marceline.

马克反驳了玛赛琳娜观点。

评价该例句:好评差评指正

D'autres rétorquent que ces flux se sont développés en l'absence de règles.

另一些人则,这些投资是在无投资规则情况下剧

评价该例句:好评差评指正

D'aucuns pourraient rétorquer que le Conseil économique et social n'a pas les connaissances techniques suffisantes.

有人可能会表示反对,认为经济及社会理事会没有足够技术知识。

评价该例句:好评差评指正

Les soldats israéliens se sont abstenus de rétorquer immédiatement afin d'éviter des pertes civiles.

以色列军队保持了克制,没有立即回应,目就是避免平民伤亡。

评价该例句:好评差评指正

Je rétorque : “Mais c’est pas une couleur !”

是这是一种色!

评价该例句:好评差评指正

Ils me répondent que "oui" mais qu'ils auraient aimé en recevoir d'autres.Je leur rétorque qu'ils auraient pu répondre.

他们说收到了,还要是我多发几封就好了。

评价该例句:好评差评指正

Cet argument peut se rétorquer.

这个论点可以反驳

评价该例句:好评差评指正

On pourra nous rétorquer, à juste titre, que le génocide requiert une intention génocidaire de son auteur.

可以这样,种族灭绝需要肇事者有灭绝种族意图。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq rétorque que «le Koweït a exagéré la superficie et le volume des sols contaminés par le pétrole».

伊拉克争辩,“所称科威特被土壤面积和体积是夸大”。

评价该例句:好评差评指正

À cela il a été rétorqué que les parties exécutantes non maritimes n'entraient pas dans le champ d'application dudit projet.

但是,在这方面也有人指出,非海运履约方并不属于本文书适用范围。

评价该例句:好评差评指正

Tugu a rétorqué que la limite de la police était de 2,5 millions de dollars, tandis que Magma soutenait qu'elle devait être de 10 millions de dollars.

Tugu公司争辩,该保险单限额为250万美元,而Magma公司坚持认为限额应该是1 000万美元。

评价该例句:好评差评指正

On a rétorqué qu'une telle règle pourrait entraîner l'application de plusieurs lois lorsque des mesures, y compris extrajudiciaires, étaient prises dans plusieurs pays pour obtenir la réalisation.

不过据指出,这一规则可能导致在强制执行行动(包括法院外措施)在不同法域执行情况下适用一部以上法律。

评价该例句:好评差评指正

M. Osmane (Algérie) rétorque que le représentant du Maroc défend l'indéfendable et que le Maroc ne peut changer ni l'histoire, ni le droit international et encore moins la géographie.

Osmane先生(阿尔及利亚)反驳说,摩洛哥代表是强词夺理,摩洛哥既不能改变历史,也不能改变国际法,更不能改变地理。

评价该例句:好评差评指正

À cela on a rétorqué que, dans certains arbitrages complexes, il serait plus judicieux que les parties demandent une mesure préliminaire au tribunal arbitral qui connaissait déjà l'affaire.

有与会者就此发表不同意见,其中指出,在某些复杂仲裁中,当事人请求已对案情有所了解仲裁庭下达临时命令更为有效。

评价该例句:好评差评指正

Il a été rétorqué que ces exemples étaient mal choisis car ces questions étaient réglées entre les parties si bien que le droit à une procédure régulière était préservé.

然而,有与会者认为,列举这些方面不恰当,因为此类事项是在各方当事人共同参与下解决,从而没有影响到正当程序。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, on a rétorqué que le transporteur aurait en fait intérêt à établir où le retard s'était produit afin d'exercer une action récursoire contre la partie qui avait causé le retard.

但是,有与会者指出,事实上确定迟延发生地是符合承运人利益,以便对造成迟延当事方提出追溯诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Il a cependant été rétorqué que le droit national n'apporterait probablement pas de solution adéquate, car certains pays n'avaient pas de règles de litispendance internationale et d'autres ne reconnaissaient et n'exécutaient peut-être pas les jugements rendus en la matière.

对此,有与会者认为,国内法可能不足以处理这一问题,因为有些法域并不具有国际性未决诉讼规则,而且有些法域可能并不承认和执行国际性未决诉讼裁定。

评价该例句:好评差评指正

On a rétorqué que ce paragraphe 2 définissait le champ d'application de la Loi type sur l'arbitrage et que le Groupe de travail n'avait pas été expressément prié par la Commission de se pencher sur la révision de cette partie de la Loi type.

但有与会者指出,《仲裁示范法》第(1)条第(2)款界定了示范法适用范围,工作组未获委员会授权对示范法该部分进行修订。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


amphictyonie, amphictyonique, amphicyte, amphidermis, amphidiploïde, amphidromique, amphigame, amphigène, amphigouri, amphigourique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

北外法语 Le français 第四册

Un papillon blanc, rétorqua Vendredi, c’est une marguerite qui vole.

一只白蝴蝶,星期五反驳,是一朵会飞的雏菊。

评价该例句:好评差评指正
法式生活哲学

On rétorque souvent ça mais c'est un faux argument à mon sens.

我们经常反驳这一点,但在我看来,这是一个虚假的论点。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

C'est normal, lui rétorque Jeanne, aucune grande occasion ne s'est encore présentée.

这是自然,珍妮反驳他,有任何一个场合能配得上它。

评价该例句:好评差评指正
些我们

Non, je n'en savais rien ! rétorqua Julia en serrant les mâchoires.

朱莉亚咬紧牙关,回答:“我不知道,我什么都不知道!”

评价该例句:好评差评指正
些我们

Dites donc, je vous en prie ! rétorqua Anthony qui avait repris de sa vigueur.

“喂,你别乱来!”

评价该例句:好评差评指正
些我们

Quelqu'un ? rétorqua Anthony Walsh d'une voix pincée.

人?”安东尼用生气的语气反问

评价该例句:好评差评指正
德法文化大不同

« N'importe quoi » , rétorquent les Français. « La chicorée, c'est ça.

“瞎说,”法国人反驳。“菊苣是这样的。”

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

La nourriture, c'est comme l'essence que l'on met dans les moteurs, rétorque Django.

食物就像是加入发动机中的汽油,Django反驳

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Et qui se repentira auprès de nous ? rétorqua l'estropiée, qui était jusqu'ici restée silencieuse.

谁对我们仟悔呢?”一直沉默的独臂女人

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Je crois plutôt qu'il est destiné à Cheng Xin, rétorqua Guan Yifan.

“我想是赠给程心的吧。”关一帆

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Elle a été déplacée par propulsion par courbure, rétorqua Wade.

“是空间曲率驱动使它移动的。”维德

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

De nombreux essais avaient été effectués avant sa mise en route officielle, rétorqua le président.

在正式投入使用前进行了大量实验。”主席

评价该例句:好评差评指正
些我们

Tu es encore là ? rétorqua Anthony en tournant une page.

安东尼翻一页报纸,:“你还在这里吗?”

评价该例句:好评差评指正
些我们

Ça n'aurait pas manqué de piquant ! rétorqua Walsh amusée.

“这倒是很有幽默感!”安东尼开心地说道

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Du haut des collines, rétorqua Philip, on voyait Manhattan qui n’était qu’à une demi-heure de voiture.

菲利普回答,在这个城市的山丘顶上,就可以看到曼哈顿的灯火,这里离儿不只是半小时的车程。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Il se renseigne, les gardiens lui rétorquent que le tableau se trouve sans doute dans l'atelier photographique.

他向守卫们打听情况他们反驳画肯定是在摄影工作坊。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Alors quoi, Walter ? rétorquai-je sur un ton qui ne cherchait plus à masquer mon exaspération.

“然后什么,沃尔特?”我反问他,语气中已经难以掩饰心中的愤怒。

评价该例句:好评差评指正
Il était une fois...

« Et moi, je suis indispensable pour le repos et les rêves ! » rétorqua la Lune.

“而我则是安宁与梦境的守护者!”月亮反驳

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle m'a rétorqué : " Et Mme Curie " ?

居里夫人不是进人了吗?

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Le procureur a rétorqué que le hasard avait déjà beaucoup de méfaits sur la conscience dans cette histoire.

检察官反驳说偶然在这宗案子里对人的良心所产生的坏作用已经不少了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


amphinucléole, amphinucléus, amphion, amphionte, amphioxus, amphiphile, amphiphyte, amphipodes, amphipolyploïde, amphipyrénine,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接