J'ai le sentiment d'avoir vos pitiés, travailler dans cette ambiance me donne envie de me révolter.
我总有一种被施舍
感觉,我在
种环境下工作会产
逆反心理。
Mais n'avons-nous pas le devoir d'agir, lorsque celui-ci n'apparaît plus adapté aux défis de notre époque, d'autant que la communauté internationale est à l'évidence solidaire et unie, pour mettre fin à des pratiques qui nous révoltent tous?
但是,当立法不再适应时代挑战时,我们有义务采取行动,况且现在国际社会正明确地加紧团结,结束那些我们各国都憎恨
行径。
S'il est vrai que la plupart de ces problèmes touchent principalement les pays du tiers monde, les sociétés des pays les plus riches n'échappent pas non plus aux inégalités et les poches de pauvreté n'y sont pas rares, situation tout aussi révoltante.
如果说大多数
些问题主要涉及第三世界国家是真
话,那么最富有国家
社会也不能幸免不平等现象,贫穷在那里也不鲜见,状况也同样是令人愤慨
。
Les conflits n'ont pas cessé et la conflictualité est devenue interne, principalement des guerres civiles; des conflits violents et meurtriers surtout à l'égard des civils, des personnes vulnérables comme les femmes et les enfants, marqués par des atrocités qui révoltent la conscience humaine.
冲突并没有停止,只是现在已转为国内冲突,特别是以内战形式出现,
些充满暴力和血腥
冲突特别是在平民和妇女及儿童等脆弱人群中造成了重大伤亡,
些冲突
特点是,其暴行违背了人类
良知。
L'auteur a été arrêté le 6 mars et a été détenu au quartier général de la 2e brigade intégrée de Butembo, mais s'est évadé dans la nuit du 7 au 8 mars, provoquant la colère de la population, qui s'est révoltée, a saccagé les installations de la police et de l'ANR, ainsi que les bureaux de l'administrateur du territoire.
案犯于3月6日被逮捕,并关押在布滕博
第二整编旅总部,但于3月7日至8日夜脱逃,导致民众愤起抗议,对警察局、国家情报局和地方管理局
设施进行了破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


史冷知识 

史冷知识 

史冷知识 

史冷知识