Oui, mon pere, ce n'est pas a moi. Ce meuble est un depot sacre.
"是的,父亲,不是我的,是一件神圣的寄存品。"
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Cinquièmement, c'est une expression très peu utilisée finalement par les francophones et qu'on entend chez les apprenants. C'est « sacrebleu » ou « sacre bleu » . A la base, c'est un vieux juron pour exprimer un peu la surprise, la colère ou l'admiration.
第五,这个表达法语人用得很少,但会听到学生们说。那就是“sacrebleu”或者“sacre bleu”。它是个行话,主要用来表达惊讶、愤怒或者钦佩。
Comme ça, la personne sait que tu la reverras soit aujourd'hui, soit un autre jour. – Et enfin, ne dis pas « sacrebleu » ou « sacre bleu » , à moins que t'aies vraiment envie de faire une blague et de faire rire les francophones.
这样的话,对方知道你明天或者哪天会再见他。最后,不要说“sacrebleu”或者 “sacre bleu”,除非你真的想开玩笑,想让法语人发笑。