Les personnes arrêtées auraient scandé des slogans et exhibé des pancartes mettant en cause l'Accord d'Arusha.
被逮捕人据称喊了口号和展示了批准阿鲁沙协定横幅标语。
Le second événement majeur, qui a scandé le Sommet de Lusaka, se situe dans la même dynamique panafricaine, avec l'adoption d'un plan pour le développement économique et social de l'Afrique, dénommé la nouvelle Initiative africaine devenue le Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique, que j'évoquais tantôt.
通过一项非洲经济和社会发展计划,称为新非洲倡议----我刚才提到新非洲发展伙伴关系。
Les manifestants scandaient des slogans tel que:«Denktash démission», «Nous ne voulons pas vivre dans une prison ouverte», «Denktash signe le plan d'ici au 28 février ou démissionne», «Nous voulons la paix», «Personne ne peut faire obstacle à la paix», «Ce pays est le nôtre» et «Denktash partira, la paix viendra».
“登克塔什必须辞职”、“我们不愿生在一个露天监狱”、“登克塔什,2月28日之前签署计划,否则辞职”、“我们要和平”、“无人能阻碍和平”、“这个国家是我们”、“登克塔什滚开,和平将至”。
Car l'homme, situé au début et à la fin du développement, entend être partout présent et préséant dans le cheminement des cultures vers la « civilisation de l'universel » que chante Léopold Sédar Senghor, ou l'avènement du « Millénaire des lumières » que scande, à l'unisson, Maître Abdoulaye Wade, Président de la République du Sénégal.
处于发展首尾阶段人类必须处处伴随文化向“宇宙文明”进步过程,就象利奥波德·塞达尔·桑戈尔诗句描述,也如同塞内加尔共和国总统阿卜杜耶·韦德在“千年之光”来临时激昂陈词那样。
Dans cet esprit, il convient de relever, sans déplaisir ni optimisme béat, que des frémissements encore timorés scandent l'horizon de la paix, dans le prolongement de la dynamique américaine amorcée à Louisville, autour de la reconnaissance désormais irréversible et unanime de la création d'un État de Palestine, à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues.
本着这种精神,应当即无沮丧又无过度乐观情况下注意到,在美国于路易斯维尔释放力永久性基础上,出现了尽管是微弱针对承认——现已不可逆转和一致性——有必要在安全和得到国际保障边界内成立巴勒斯坦国方面进展。
Affirmer que la situation est vraiment tragique revient simplement à scander une évidence tant ce peuple a connu des décennies de souffrances, de punitions et d'humiliations de toutes sortes, conséquences directes de la non-création de l'État arabe prévue par la résolution 181 (II) de l'Assemblée générale, aux côtés de l'État juif dans la Palestine historique.
宣称情况确实很悲惨只是老生常谈,因为巴勒斯坦人民已经历几十年各种痛苦、惩罚和侮辱,其直接原因就是没有按照大会第181(II)号决议规定,在传统巴勒斯坦土地上建立同犹太国家并存阿伯国家。
Le 14 mars, plus de 1 million de personnes, selon les estimations disponibles, se sont rassemblées sur la place principale de Beyrouth et ont scandé des slogans appelant à « l'indépendance » du Liban, à la création d'une commission d'enquête indépendante et internationale, à la révocation des chefs des services de sécurité et à la formation d'un gouvernement neutre chargé de préparer les prochaines élections.
3月14日,根据现有资料估计,一百多万人聚集在贝鲁特主要广场,高呼要求实现黎巴嫩“独立”,设立独立国际调查委员会,罢免保安部门负责人,组成中立政府筹备即将到来选举。
Avant de sacrifier au rituel de la présentation des projets de résolution, dont l'examen est inscrit à l'ordre du jour de l'Assemblée, je voudrais, sans abuser outre mesure de votre indulgence, me référer aux événements et faits les plus saillants qui ont scandé l'histoire récente des relations israélo-palestiniennes, et infléchi le processus de paix dans le sens dramatique que nous vivons tous.
在我按照惯例介绍大会要审议各项决议草案之前,我想谈谈我们大家都已经历急剧影响和平进程巴以关系最近历史那些最突出事件和事实,请各位耐心。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。