Selon un autre point de vue, cet article était inopportun et superfétatoire.
一些代表则认为,本条规定既不合适,也显多余。
S'agissant du projet d'article premier proposé dans son troisième rapport, le Rapporteur spécial a indiqué qu'il en reverrait le texte compte tenu des observations formulées, à savoir en supprimant l'adjectif «juridique» qualifiant l'obligation de l'État, jugé superfétatoire, et en modifiant l'intitulé.
关于在第三次报告中提的第1条草案,特别报告员表示,将根据已经收到的意见研讨案文,因此删除了有人认为多余的、提到该义务“法律”性质的文字,并且修改了标题。
Ceci, au demeurant, n'interdit pas aux États d'accepter expressément une réserve de ce type, mais une telle acceptation expresse est un acte superfétatoire, sans portée particulière et dont, du reste, il n'existe aucun exemple à la connaissance du Rapporteur spécial.
然而,这并不是说,就不准各国明示接受这一类保留,而是说,此类明示接受是多余的,没有任何特别影响,至少就特别报告员所知,在这方面没有任何先例。
Ainsi, la première phrase du paragraphe 7.3, lue conjointement avec le paragraphe 7.5, constituait la réponse définitive du Comité, et la seconde phrase, notamment parce qu'elle comportait le terme «également», représentait un raisonnement supplémentaire superfétatoire.
据此,与第7.5段结合起来阅读第7.3段第1句构成了委员会的结论性答复;而第二句含有“也”一词,则是一个多余的额外推理。
S'agissant du projet d'article premier proposé dans son troisième rapport, le Rapporteur spécial a indiqué qu'il en reverrait le texte compte tenu des observations formulées, à savoir en supprimant l'adjectif «juridique» qualifiant l'obligation de l'État, jugé superfétatoire, et en modifiant l'intitulé.
关于在第三次报告中提的第1条草案,特别报告员表示,将根据已经收到的意见研讨案文,因此删除了有人认为多余的、提到该义务“法律”性质的文字,并且修改了标题。
À défaut d'un travail exhaustif qui serait impossible et superfétatoire, il serait utile de tenter d'établir une grille de lecture, tenant compte des développements internationaux, à travers les conventions spécialisées et les traités régionaux comme des expériences nationales qui ouvrent un vaste champ d'étude en matière de droit comparé.
如果不能进行综合的研究――因为那样既不可行,也重复冗杂――一个好的办法是建立一个宽广的视角,纳入有关专题和区域条约的国际发以及各国的经验,从而在比较法方面拓一个巨大的研究领域。
D'autres délégations ont déclaré qu'à en juger d'après les directives adoptées à ce jour, qui leur semblaient détaillées à l'excès et même superfétatoires, l'utilité pratique du Guide de la pratique leur paraissait douteuse, et elles ont exhorté la Commission à trouver des solutions pratiques à des problèmes réels.
一些代表团认为迄今通过的准则似乎过于详尽甚或累赘,因此对《实践指南》的实用性质表示怀疑,促请委员会找寻针对真正问题的实际解决办法。
4 L'État partie rappelle sa position quant à la fin de non-recevoir, d'une part, du grief tiré de la violation du paragraphe 1 de l'article 12 du Pacte en tant qu'il est manifestement incompatible avec la disposition invoquée, et d'autre part, de l'invocation du paragraphe 1 de l'article 2 et de l'article 26 du Pacte en raison de leur caractère superfétatoire.
4 缔约国再次对(a) 关于违反《公约》第十二条第一款的申诉表示反对,认为明显不符合所引述的规定,并对(b) 援引《公约》第二条第一款和第二十六条表示反对,认为纯属多余。
La délégation grecque juge l'article 15 superfétatoire et il lui semble que l'article 16 relatif à la clause Calvo serait également à supprimer, parce que la clause en question viole le principe fondamental sur lequel est assise la protection diplomatique, à savoir que c'est l'État seul qui peut renoncer au droit d'exercer celle-ci, et parce que le texte n'a pas réussi à concilier la règle avec l'exception que consacre cette clause.
希腊代表团认为第15条草案是赘文,而且认为亦应整条删除关于有问题的卡尔沃条款的第16条,因为希腊认为该条款违背了外交保护所依据的基本前提,即它只能由国家放弃,而且因为该条案文未能使规则同该条款所述的例外取得调和。
Le Comité consultatif estime qu'il faut rationaliser le programme de voyage en supprimant les déplacements superfétatoires des fonctionnaires du Département des opérations de maintien de la paix censés se rendre à la MINUK pour se familiariser avec les activités de la Mission, effectuer des évaluations et fournir des conseils, et en réduisant considérablement le nombre et la durée des voyages du personnel de la Mission, notamment hors de la zone de cette dernière.
咨询委员会认为,应通过消除维持和平行动部工作人员为了解情况、评估和提供政策指导而派往科索沃特派团进行看来多余的旅行,并通过大大减少科索沃特派团人员旅行的次数和逗留时间,尤是到特派团地区之外的地方,进一步将拟的旅行方案合理化。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。