有奖纠错
| 划词

Autrefois, les condamnés à mort sublissaient de terribles supplices.

在过去,死刑犯要遭受残酷的肉刑。

评价该例句:好评差评指正

Même les supplices n'ont pu le faire dénoncer ses camarades.

甚至施加酷刑也未能使他供同志。

评价该例句:好评差评指正

Pour moi, le plus grand supplice serait d'être seul au paradis.

对我来说,最大的惩罚一个人的天堂。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons vu l'agonie et le supplice des familles de ces personnes.

我们看到这些人的家属的痛苦和折磨。

评价该例句:好评差评指正

Quel est le crime de ce chevalier? Quel sera son supplice? Est-ce un voleur? Est-ce un meurtrier?

这位骑士的罪行什么?他将受到什么刑罚?他小偷吗?他杀人犯吗?

评价该例句:好评差评指正

L'angoisse et la douleur du peuple afghan restent les mêmes, et leur supplice continue sans répit.

阿富汗人民的悲惨与痛苦仍未减轻,而他们所遭受的磨难继续有增无减。

评价该例句:好评差评指正

Le mal de dents est un supplice.

牙疼一种剧痛。

评价该例句:好评差评指正

Ce mal de dents est un véritable supplice.

这牙疼真受罪。

评价该例句:好评差评指正

L'attente des résultats de l'examen est un supplice.

等待考试一种折磨。

评价该例句:好评差评指正

Sur quoi comptait donc ce froid Anglais ? Voulait-il, au moment du supplice, se précipiter vers la jeune femme et l'arracher ouvertement à ses bourreaux ?

这个冷静的英国人打算干什么呢?难道他想在举行火葬的时候,跑向那个年轻的女人,公开地把她从刽子手那里抢来吗?

评价该例句:好评差评指正

Mais ce qui ne fit aucun doute, c'est que l'enlèvement devait s'opérer cette nuit même, et non quand, le jour venu, la victime serait conduite au supplice.

,救人的工作毫无疑问必须在今夜进行,决不能等到天亮。

评价该例句:好评差评指正

À mesure que s'agrandissait l'Europe hitlérienne s'allongeait la liste des lieux de supplice : Belzec : 600 000 morts; Sobibor : 250 000; Majdanek, dont M. Geremek parlait tout à l'heure : 230 000; Treblinka : 800 000; et Auschwitz, plus d'un million.

随着欧洲越来越多的地方屈服于希特勒的机器,受难地点越来越长:贝尔热茨:600 000人死亡;索比布尔:250 000人;在格雷梅克先生早些时候谈及的马伊达内克:230 000人;特雷比尼卡:800 000人;奥茨维奇:100多万人。

评价该例句:好评差评指正

Ensuite, pendant que certains lui tenaient les jambes et d'autres les bras, on lui aurait infligé le supplice de la "bolsa", tout en le frappant sur les testicules.

后来,有些看守抓住他的双腿,有些看守抓住他的双臂, 据称他遭到“la bolsa”的酷刑,1 同时,他的睾丸遭到打击。

评价该例句:好评差评指正

Je me rappelle très clairement que malgré les efforts extraordinaires du Gouvernement autrichien, de l'Union européenne et de la communauté internationale dans son ensemble pour soutenir les milliers de personnes déplacées, leur supplice a touché le monde entier.

我非常楚地记得,尽管奥地利政府、欧洲联盟和整个国际社会尽了巨大努力以支助数以千计的流离失所者,然而其痛苦却触动了整个世界。

评价该例句:好评差评指正

Il est affirmé que, dans ces circonstances, l'auteur aurait été obligé d'attendre son tour sur le lieu même du supplice, torturé peut-être pendant plusieurs heures par le bruit de l'exécution des autres détenus et par ses propres pensées.

在这样的情形中,据认为提交人会被迫在绞刑架下等死,经受处决其他囚犯的声音和想象的煎熬,这有可能持续数小时。

评价该例句:好评差评指正

Sachant le sort qui l'attendait, elle s'échappa, fut reprise aussitôt, et les parents du rajah, qui avaient intérêt à sa mort, la vouèrent à ce supplice auquel il ne semblait pas qu'elle pût échapper.

不幸立刻又被捉了回来。土王的亲属认为她的死一件有关风俗的大事,于决定要她殉葬,看情况这一回她难逃一死了。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité craint que ces normes, coutumes et pratiques ne puissent justifier et perpétuer la discrimination à l'égard des femmes, la violence à l'encontre des femmes et la persistance de pratiques traditionnelles nuisibles, y compris les mariages précoces et forcés et l'épreuve par le supplice.

委员会感到关切的,这种规范、习俗和做法成为继续歧视妇女和继续包括早婚和逼婚以及神裁法在内的陋习的借口。

评价该例句:好评差评指正

Bien que ce soit la tragédie la plus documentée dans les annales de l'histoire, de par sa portée et son ampleur, de par le poids des nombres, de par l'impact de tant d'humiliations, de supplices et de douleurs, Auschwitz défie encore le langage et la compréhension.

奥斯威辛尽管人类史册上所记录的最大悲剧,然而其规模和程度、人数之众以及如此严重的侮辱和痛苦的影响,仍然无法言述和理解。

评价该例句:好评差评指正

L'article 3 commun aux Conventions de Genève lie toutes les parties à un conflit et, notamment, interdit les atteintes portées à la vie et à l'intégrité corporelle, notamment … les traitements cruels, tortures et supplices et les atteintes à la dignité des personnes, notamment les traitements inhumains et dégradants.

《日内瓦四公约》共同条款第3条对冲突各方都有约束力,其中除其他外禁止对生命与人身施以暴力,特别如……虐待及酷刑 以及损害个人尊严,特别如侮辱与降低身份的待遇。

评价该例句:好评差评指正

Les dirigeants des États membres souhaitant ardemment voir le peuple iraquien frère réaliser ses aspirations, le Conseil suprême condamne les explosions et les actes terroristes visant des civils, des organisations humanitaires ou des établissements religieux, ainsi que la pratique consistant à enlever des innocents et à leur faire subir des supplices.

鉴于海合会成员国领导人渴望实现我们的兄弟姐妹伊拉克人民的梦想,理事会谴责针对平民及人道主义和宗教机构的爆炸事件和恐怖行为以及绑架和虐待无辜群众的行为。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


抵还, 抵衡弹簧, 抵换, 抵交, 抵抗, 抵抗的猛烈, 抵抗力, 抵抗力增强, 抵抗侵略者, 抵抗入侵,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ce fourgon, tout à claire-voie, était garni de claies délabrées qui semblaient avoir servi aux vieux supplices.

这辆车四面洞开,栏杆不堪,足见它是囚车里资格最老的一辆。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ce ne fut pas sa faute, mais celle d’Odette seulement si d’abord son supplice ne s’aggrava pas.

如果说他受的罪在开始的候还并不很重的话,那不是他的错,而仅仅是奥黛特的错。

评价该例句:好评差评指正
Carmen 卡门

Mon supplice dure une bonne heure puis les bohémiennes sortent.

我的痛苦持续了好久,然后那些波西米亚人出了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quels supplices horribles ! je les ai bien mérités.

多可怕的酷刑啊!我罪有应得。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Que dites-vous de ce supplice de Tantale accommodé à une mère ?

教一个做母亲的人受那种眼睁睁的生离死别的苦痛,您觉得有什么可说的吗?

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Voulait-il, au moment du supplice, se précipiter vers la jeune femme et l’arracher ouvertement à ses bourreaux ?

难道他想在举行火葬的候,跑向那个年轻的女人,公开地把她从刽子手那里抢出吗?

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Votre Éminence ne craint-elle pas que le supplice de Ravaillac épouvante ceux qui auraient un instant l’idée de l’imiter ?

“拉瓦亚克受酷刑,使那些一想步后尘者惊恐不迭,主教阁下难道就不害怕?”

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Toutefois, sachez-le bien, reprit le Parsi, non-seulement nous risquons notre vie, mais des supplices horribles, si nous sommes pris. Ainsi, voyez.

“但是,您得明白,”帕西人又说,“咱们这不光是拿性命冒险,要是给他们抓住了,咱们就会受可怕的苦刑。事情就是这样,您明白了!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Aimez. Une sombre transfiguration étoilée est mêlée à ce supplice.

爱吧。在这苦刑中,有星光惨淡的乐境。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Aussi la perspective de cette affreuse existence pousse-t-elle souvent ces malheureuses au supplice, bien plus que l’amour ou le fanatisme religieux.

这些寡妇就是因为想会有这种可怕的遭遇,才不得不心甘情愿地被烧死。促使她们愿意去殉葬的主要是这种恐惧心理,并不是什么爱情和宗教信仰。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Prononcer son nom semblait être un supplice pour Ding Yi.

丁仪说出这个名字显得很吃力。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Or, pour un savant pareil phénomène inexpliqué devient un supplice de l’intelligence.

对于一位象叔父这样的科学家说,一件解释不出的事实简直是对于心灵的一种折唐。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Je sais ce que c’est, moi, que ce supplice-là, depuis un mois.

我知道这味道,我,这一个月挨的屈辱味道。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

En vérité, monsieur le comte, répondit Franz, on croirait que vous avez fait une étude comparée des supplices chez les différents peuples du monde.

“真的,伯爵阁下,”弗兰兹答道,“人家会以为您是研究世界各国各种不同刑法的呢。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Pendant son absence, la vie n’avait été pour Mme de Rênal qu’une suite de supplices différents, mais tous intolérables ; elle était réellement malade.

他不在的这段间里,生活对于德·莱纳夫人,只不过是各种不同的但全都不堪忍受的折磨;她真的病了。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Je n'avais plus la peur de l'échafaud ; c'était la pensée terrible d'être Hyde qui maintenant me mettait au supplice.

现在我的心情与以往不同了,与死亡相比,我更加害怕自己变为海德。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et puis, continua madame Bonacieux, mon supplice touche à son terme ; demain, ce soir peut-être, je le reverrai, et alors le passé n’existera plus.

“还好,”波那瑟太太接着说,“我受的痛苦就要头了;明天,或许就在今天晚上,我又见他了,候,过去不复存在。”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! je vous en supplie, s’écria Morrel d’une voix affaiblie, plus un mot, comte, ne prolongez pas mon supplice !

“哦,我求求你!”莫雷尔用低沉的虚弱的声音喊道,“别再说了,伯爵,别再延长我的痛苦了!”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Trop prolongée, cette volupté d’attendre Eulalie tournait en supplice, ma tante ne cessait de regarder l’heure, bâillait, se sentait des faiblesses.

我的姨妈不停地看钟点、打哈欠、一阵阵感心力交瘁、支持不住了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, dès qu’elle longeait le corroi, le supplice du feu recommençait, la sueur tombait aussitôt de tout son corps, en gouttes énormes, comme une pluie d’orage.

粘土墙,火刑又开始了,她全身立刻汗水淋淋,大颗的汗珠像暴雨一般地往下淌。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


抵押权的登记, 抵押权设定特则, 抵押债券, 抵押债务, 抵押债务人, 抵御, 抵御物, 抵御自然灾害, 抵债, 抵账,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接