Ne vous dérangez pas, je reviendrai tantôt.
您忙您的事吧, 等儿再来。
Le droit a été tantôt ignoré, tantôt délibérément contourné.
无视或故意绕开法律的情况一直存在。
Il est tantôt aimable,tantôt désagréable.
他有时亲,有时惹人讨厌。
D'autres articles encore peuvent mentionner tantôt les «agents», tantôt les «règles de l'organisation».
草案的另外一些条文以指“代理人”或“组织的规则”。
De telles hiérarchies contribuaient tantôt à la fragmentation du droit, tantôt à son unification.
有时候,这些等级促成法律的支离破碎,有时候则促成统一。
Ce lien est tantôt automatique, tantôt soumis à une décision de l'organe délibérant.
在某些情况下,这种挂钩是自动的;而在另一些情况下,则须经过理事批准。
Ces 10 dernières années, la situation de l'emploi des femmes a tantôt progressé, tantôt stagné.
10年来,妇女的就业情况既有进步,也有停滞不前。
Pour justifier son agression, Israël invoque tantôt la légitime défense, tantôt des « erreurs militaires ».
以色列有时候用“自卫”,另一些时候以“军事错误”为其侵略行为辩解。
L'Armée nationale est tantôt définie comme une organisation de libération tantôt comme une organisation terroriste.
有人称阿民族军为解放组织,有人称之为恐怖组织。
Tantôt par des actions spectaculaires destinées à frapper l'opinion.
间或也采取特大行动,恐吓。
Je l'ai vu tantôt.
刚才见到他。
Venez tantôt prendre le thé.
今天下午请来喝茶。
Tantôt perçue de façon fragmentaire, l'Organisation est à d'autres moments présentée comme inefficace et inopérante.
对联合国系统的活动许许多多其他成就的认识有时残缺片断,有时联合国被人说成缺乏效率,没有什么实际成果。
Les approches coutumières varient, privilégiant tantôt fortement la médiation, tantôt des peines sévères, voire la peine capitale.
习惯法办法从十分强调调解到严重的乃至致命的惩罚,不一而足。
La participation des jeunes revêt des formes multiples et est tantôt effective, tantôt symbolique, et bien souvent inexistante.
现有的青年参与模式多种多样,有的有效,有的只是象征性的,有的经常不存在。
Les additifs : ils sont tantôt facultatifs, tantôt indispensables, et sont essentiellement représentés par des parfums et des colorants.
他们有时选,有时需要,并主要代表的香水染料。
Nous avons tous été des enfants, et nos souvenirs de cet âge sont tantôt heureux, tantôt tristes et douloureux.
们都有过童年,们的童年能充满欢乐或痛苦悲伤。
Il s'agit tantôt d'un service relevant de l'état-major de la force, tantôt d'une unité relevant du Service des opérations.
这一部门或是部队总部的一个处,或是行动处的一个股。
Quant à la Côte d'Ivoire, j'ai tantôt noté la fin du forum pour la réconciliation nationale.
就科特迪瓦而言,早些时候曾注意到最近结束的民族解论坛。
Les membres auront noté, lorsque j'évoquais tantôt cette partie du Rapport, que j'ai parlé de 23 affaires.
成员们注意到,早些时候谈到23个案件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Consommez les légumes tantôt crus, et tantôt cuits.
时而吃生蔬菜,时而吃熟蔬菜。
Tantôt il bêchait dans son jardin, tantôt il lisait et écrivait.
他有时在园里铲土,有时阅读和写作。
Le logis du roi était tantôt à Étré, tantôt à La Jarrie.
国王行辕时而在埃特雷,时而在雅里。
Il logeait tantôt chez l’un, tantôt chez l’autre, le plus souvent chez Joly.
他时而和这个同住,时而和那个同住,和若李同住时候最多。
Toutes les situations extrêmes ont leurs éclairs qui tantôt nous aveuglent, tantôt nous illuminent.
任何紧急关头都有闪光,有时叫我们眼瞎,有时又叫我们眼明。
Le sol social est partout miné, tantôt pour le bien, tantôt pour le mal.
在社会土壤下面,处处都有活动,有为善,有为恶。
Tantôt l’un de ses compagnons, tantôt l’autre, quelquefois tous, se joignaient à lui.
有时候这个伙伴,有时候那个,有时候全体都和他一起进行这种工作。
Entre les pages elle faisait des dessins tantôt au fusain, tantôt au crayon noir.
笔记本里有多丽莎自己绘画作品,有是用炭笔画,有是用黑色水笔画。
Tantôt elle le voyait expirant de chagrin, tantôt elle le rêvait mourant de faim.
忽而她看见他悲伤得闭住了气,忽而梦见他差不多要饿死了。
J'expédie les trains qui les emportent, tantôt vers la droite, tantôt vers la gauche.
“我把载运他们火车,一会儿送往右方,一会儿送往左方。”
Leurs vêtements affichaient des images ravissantes, d'un style différent pour chacun, tantôt réalistes, tantôt abstraites.
他们衣服也都映出绚美图案,每个人风格都不同,有写实有抽象。
Je m’arrêtai, comme envoûtée, et me laissai pénétrer par ces longues plaintes, tantôt déchirantes, tantôt joyeuses.
我停住了,就像被施了咒一样,我放任自己被这呻吟声侵入,时而感觉到疼痛,时而感觉到欢乐。
Tantôt un protestant y a signé sa foi, tantôt un ligueur y a maudit Henri IV.
或者是一个新教徒在此表明自己信仰,或者是一个天主教联盟成员在诅咒亨利四世。
Le Nautilus, tantôt couché sur le côté, tantôt dressé comme un mât, roulait et tanguait épouvantablement.
“鹦鹉螺号”,时而侧身卧倒,时而像桅杆一样屹立,发疯地翻转摇晃。
Cyrus Smith et Gédéon Spilett travaillaient ensemble, tantôt chimistes, tantôt physiciens.
赛勒斯-史密斯和吉丁-史佩莱在一起工作,有时候当化学师,有时候做实验家。
Tantôt il reflète à vos yeux l’azur des cieux, tantôt la fange des bourbiers de la route.
反映到您眼里,有时是蔚蓝天空,有时是路上泥潭里烂泥。
Et son œil implacable interrogeait Villefort, qui de son côté sollicitait du regard tantôt Noirtier, tantôt d’Avrigny.
那年轻人用仇深似海眼睛看着维尔福,维尔福则把求助眼光从诺瓦梯埃转到阿夫里尼。
Le fil, tantôt tendu sur les basses branches des arbres, tantôt se déroulant à terre, les guidait sûrement.
电线有时架在较低树枝上,有时就在地面上拖着,引导着他们。
On se voit une prochaine fois, a tantôt !
我们下次见,快见面!
Bah on se voit une prochaine fois. À tantôt!
好了,下回见。再见!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释