有奖纠错
| 划词

Ce n'est pas une entreprise qui convient aux timorés et aux opérations sous-capitalisées.

它不是懦夫或资金不足者所从事的项事业。

评价该例句:好评差评指正

La politique monétaire européenne est-elle trop timorée?

B. 欧洲货币政策是否过分谨慎?

评价该例句:好评差评指正

Il est incomparablement plus dangereux de rester passif ou timoré que d'agir.

各方领导人现在应该将长期遭受苦难的人民放在首位,为下代考虑,并做需要做的事情。

评价该例句:好评差评指正

Les États Membres ont besoin d'un Secrétariat dynamique et courageux, et non d'un Secrétariat passif et timoré.

会员国需要充满活力和有胆识的秘书处,而不是极被动和规避风险的秘书处。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale est encore trop timorée face à la menace que pose la prolifération des armes de destruction massive.

国际社会继续受到大规模毁灭性武器的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons ni détourner nos regards, ni agir de manière timorée : nos résultats ne sauraient attendre.

我们不能视若无睹或半心半意地行动;我们不能坐等成果的到来。

评价该例句:好评差评指正

M. Neve (Royaume-Uni) dit que l'expression « will eventually » est trop timorée, car on est en train de mettre en oeuvre les mesures en question.

Neve先生(联合王国)说,“终将”的说法过于谨慎,因为这些措施已在出台过程中。

评价该例句:好评差评指正

M. Neve (Royaume-Uni) dit que l'expression « will eventually » est trop timorée, car on est en train de mettre en œuvre les mesures en question.

Neve先生(联合王国)说,“终将”的说法过于谨慎,因为这些措施已在出台过程中。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire de la région a illustré le comportement trop timoré des donateurs.

在该区域的历史上,捐助者的行为过于谨慎。

评价该例句:好评差评指正

Cette situation résulte d'une politique timorée dans un domaine, la composition du portefeuille, dans lequel la collecte de sommes à recevoir est un facteur.

这反映出在决定投资组合持有量方面采取了保守的做法,其中把应收帐款的收取作为因素加以考虑。

评价该例句:好评差评指正

On a estimé que le terme «encouragés», au paragraphe 2, était quelque peu timoré et qu'il fallait employer une expression plus impérative.

对于第2款,有的意见认为,使词是相当谨慎的,有的委员建议使更为大胆的规定义务的措词。

评价该例句:好评差评指正

On a estimé que le terme «encouragés», au paragraphe 2, était quelque peu timoré et qu'il fallait employer une terminologie plus comminatoire.

对于第2款,有的意见认为,使词是相当谨慎的,有的委员建议使更为大胆的规定义务的措词。

评价该例句:好评差评指正

Une réaction timorée du Conseil de sécurité donne l'impression que nous nous dérobons à notre responsabilité humanitaire de protéger les vies, en particulier celles des femmes et des enfants innocents et d'autres personnes vulnérables.

安全理事会半心半意的反应给人的印象是,我们正在推卸我们对保护生命负有的人道主义责任,特别是保护无辜儿童和妇女的生命以及其他容易受到伤害的无辜平民的生命。

评价该例句:好评差评指正

La République arabe syrienne tient à faire remarquer que le neuvième rapport semestriel du Secrétaire général et ses rapports précédents évoquent de manière timorée et oblique les violations par Israël de l'espace aérien, maritime et terrestre libanais, qui se comptent par centaines.

我们谨指出,秘书长的第九次半年期报告和之前的各次报告在提到以色列对黎巴嫩领空、领水和领土的侵犯时总是十分勉强,转弯抹角,而这类侵犯行为目前已达到数百次之多。

评价该例句:好评差评指正

Tôt dans la matinée du samedi 30 mars, le Conseil a adopté la résolution 1402 (2002), résolution singulièrement timorée et ambiguë, et malgré l'urgence de la situation, le texte bien faible de la résolution n'est toujours pas respecté, et rien ne se passe.

在3月30日、星期六清晨,安理会通过了第1402(2002)号决议——象其他些决议样,这是项苍白的、模棱两可的决议。 尽管局势危急,但该决议胆怯的规定仍然未执行,没有任何反应。

评价该例句:好评差评指正

En toute franchise, la réaction de la communauté internationale à ces crimes odieux a été trop lente et trop timorée, et les dirigeants des diverses factions au conflit n'ont pas assumé leurs responsabilités et mis fin à la brutalité excessive de leurs forces.

坦率地说,国际社会对这些严重罪行的反应太慢,也过于胆怯,交战各方没有尽到阻止其部队发生过渡残忍行为的责任。

评价该例句:好评差评指正

Plus de 10 années après les Accords de Genève, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale ne peuvent se contenter de demi-mesures, d'initiatives timorées, qui ne font que prolonger l'agonie du peuple afghan, victime d'un long conflit alimenté par des puissances de l'extérieur.

在《日内瓦协定》签署10多年之后,联合国和国际社会不应当满足于不公正、不充分的措施,这些措施使在受到外国势力支持的长期冲突中受苦受难的阿富汗人民长期生活在水深火热之中。

评价该例句:好评差评指正

Là où des preuves flagrantes de menace à la paix et à la sécurité ont été mises en lumière, les mesures prises ne l'ont pas été en temps voulu ou l'ont été de manière trop timorée.

在揭露对和平与安全的威胁的公然证据的情况下,所采取的行动要么是不及时的,要么是畏缩和不果断的。

评价该例句:好评差评指正

Il y a un an, mon gouvernement héritait d'une situation marquée par la stagnation économique, la récession et la diffusion de la pauvreté. Des institutions publiques faibles et peu fiables étaient à l'origine de politiques sociales timorées qui étaient loin de pouvoir réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement.

年前,我国政府继承了以经济停滞、衰退和贫困增加,以及公共机构软弱和不可靠为特点的局面,导致了胆小的社会政策,根本不足以实现《千年发展目标》。

评价该例句:好评差评指正

Dans cet esprit, il convient de relever, sans déplaisir ni optimisme béat, que des frémissements encore timorés scandent l'horizon de la paix, dans le prolongement de la dynamique américaine amorcée à Louisville, autour de la reconnaissance désormais irréversible et unanime de la création d'un État de Palestine, à l'intérieur de frontières sûres et internationalement reconnues.

本着这种精神,应当即无沮丧又无过度乐观的情况下注意到,在美国于路易斯维尔释放的动力的永久性基础上,出现了尽管是微弱的针对承认——现已不可逆转和致性——有必要在安全和得到国际保障的边界内成立巴勒斯坦国方面的进展。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大兵团, 大饼, 大病统筹, 大病新愈, 大伯, 大伯母, 大伯子, 大驳船, 大脖子病, 大补阴丸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La revue de presse 2021年2

" Jour à peine plus jaune sur la pierre et plus long, ne vas-tu pas pouvoir me réparer ? Soleil enfin moins timoré, soleil croissant, ressoude-moi ce cœur" .

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大部的书, 大部队, 大部分, 大部分的, 大部分人, 大部头, 大才小用, 大材小用, 大菜, 大菜刀,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接