有奖纠错
| 划词

1.La disparition brutale de Stéphane plonge Nicolas dans une profonde torpeur.

1.phane的突然消让Nicolas陷入了深深的昏沉

评价该例句:好评差评指正

2.Tuléar, ville de poussière et de chaleur, où le temps se serait arrêté un moment sans pouvoir repartir, accablé par sa propre torpeur.

2.图莱亚尔,尘土与热浪混合,麻木与迟钝交融,总会有那么一刻觉时间戈然而止。

评价该例句:好评差评指正

3.Le fait est que, en dépit de son importance, la Conférence se trouve à l'heure actuelle dans un état que l'on pourrait qualifier de torpeur.

3.事实上裁谈会尽管要,但目前它可称为暂停动作。

评价该例句:好评差评指正

4.La question du désarmement et le rôle qu'elle joue dans le domaine de la sécurité internationale ne peuvent pas attendre indéfiniment que la Conférence sorte de sa torpeur.

4.裁军问题及其在际安全领域内的作用,无法无限期地等待裁军谈判会议从昏睡中苏醒过来。

评价该例句:好评差评指正

5.Les médecins du programme communautaire de santé psychiatrique de Gaza ont décrit à la Mission les troubles psychosomatiques, l'état d'aliénation généralisé de la population et la «torpeur» qu'engendre la perte d'un être cher.

5.加沙社区心理卫生方案的医生向调查团提供了关于严造成的身心紊乱、居民普遍精错乱以及“麻木”情况。

评价该例句:好评差评指正

6.Le représentant des États-Unis aurait dû se réveiller de sa torpeur politique et refuser de s'adonner à des sermons au moment même où 185 États Membres ont voté contre l'embargo imposé à Cuba par son pays.

6.有185个会员反对美对古巴实行的禁运,美代表必须从其政治麻木中清醒过来,不再沉醉于他的说教。

评价该例句:好评差评指正

7.Le fait que beaucoup craignent dans notre région que la lutte pour la sécurité énergétique condamne les habitants les plus pauvres de la planète à la torpeur politique et économique donne à penser qu'une communication accrue est nécessaire à bien des niveaux.

7.我们区域中有很多人担心,为了获得能源安全而做出的巨大努力将会使世界上最贫困的居民在政治上和经济上趋于麻木,因此我们需要在许多级别上增强相互勾通,以便推动摒弃此种观念。

评价该例句:好评差评指正

8.Elle traduit également l'esprit de coopération et du travail conjoint des six Présidents de cette année ainsi que le climat positif qui règne à la Conférence, climat prometteur en vérité, que nous souhaiterions voir se maintenir en vue de sortir nos assises de leur présente torpeur.

8.这也反映出六主席的合作精和今年所做出的共同努力以及主导裁谈会的积极气氛,这真正是一种充满希望的气氛,我们希望能够保持下去,使我们的会议讨论走出目前的麻木状态。

评价该例句:好评差评指正

9.Je remercie vraiment Mme Bennis de nous réveiller un peu de ce que j'appellerais cette torpeur de l'impuissance et de la résignation, et de nous pousser un peu à échapper à l'emprise de la langue de bois diplomatique, de la pesanteur des précautions oratoires et de la posture, des contorsions, voire des circonvolutions sémantiques.

9.我要感谢贝尼斯女士把我们从这种无能为力和听天由命的迟钝状态中稍事唤醒,并促使我们摆脱外交辞令的影响,摆脱慎修辞和在语义上作态、歪曲、甚至迂回表述等沉闷习俗。

评价该例句:好评差评指正

10.À cet égard, je tiens à ce qu'il soit pris acte de ma gratitude pour votre zèle et votre dévouement à notre objectif commun, qui est de sortir la Conférence du désarmement de sa torpeur et de lui faire reprendre dûment ses travaux.

10.在这方面,我希望将我对于你的勤奋努力和对于我们共同目标的献身精的赞赏记录在案,这个目标就是把裁军谈判会议从低迷状态唤醒,使之回到应当具有的工作状态。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ampélidacées, ampéline, ampélite, ampélographie, ampélologie, ampélopsis, ampélothérapie, ampérage, ampère, ampère-heure,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

一颗简单心 Un cœur simple

1.Ne communiquant avec personne, elle vivait dans une torpeur de somnambule.

她不和任何人子过得懵懵懂懂,活像一个梦游人

「一颗简单心 Un cœur simple」评价该例句:好评差评指正
凡尔赛宫名人

2.Après près de 20 ans d'oubli, Versailles sort de sa torpeur avec l'arrivée de Napoléon 1er.

在被遗忘了近20年后,拿破仑一世使得凡尔赛宫从沉睡中走了出

「凡尔赛宫名人」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

3.Cette discussion sembla tirer le marquis de l’état de torpeur, où l’ennui le plongeait au commencement du dîner.

这场争论似乎使侯爵摆脱了麻木状态,晚饭开始后他一直闷闷不乐。

「红与黑 Le rouge et le noir 第二部」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

4.Jetant un coup d'œil à sa droite, Harry eut alors une surprise qui le sortit de sa torpeur.

哈利把目光转向右边,猛地吃一惊,一下子从麻木状态中清醒过

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

5.Le mot « forlorad » revînt encore à mon oreille, puis ce roulement de tonnerre qui m’avait tiré de ma torpeur.

“迷失了”这个字又传到了我耳边,我被隆隆雷声惊醒。

「地心历险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

6.Dans la ville, bâtie en escargot sur son plateau, à peine ouverte vers la mer, une torpeur morne régnait.

在这座像蜗牛一般耸立在高原上几乎不朝向城市,气氛阴郁,死气沉沉

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

7.Sous une chaleur accablante, voici les allées du camping plongées dans la torpeur.

- 在酷热中,这里是露营地小巷陷入麻木机翻

「JT de France 2 2022年8月合集」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

8.Comme si l'événement avait secoué la torpeur où s'endormait le quartier, ces rues écartées s'emplissaient à nouveau du bourdonnement d'une foule en liesse.

这个事件好像把整个街区从昏睡中惊醒了,狂欢人群重又闹哄哄地挤满了僻静街小巷。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

9.Une sorte de torpeur me prend et je suis privée de toute pensée, cette ville ne s'imprime pas s'effaces de sa mémoire.

我有一种麻木感,我被剥夺了所有思想,这座城市不会从她记忆中消失。

「精彩视频短片合集」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

10.Quant aux pèlerins, ils étaient visiblement plus pauvres que les touristes et paraissaient tous être dans un état de torpeur et d'inhibition intellectuelle.

而那些香客,看上去普遍比游客穷得多,都处一种麻木智力抑制状态。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
L'atelier B2 练习册 音频

11.Depuis le 25 mars, chaque soir, le gong de Marie-Thomas résonne et son immeuble à Pau, Pyrénées-Atlantique, sort de sa torpeur du confinement.

自 3 月 25 起, 每天晚上,玛丽-托马斯锣声都会响起,她位西洋比利牛斯山脉波城建筑从封闭麻木中走出机翻

「L'atelier B2 练习册 音频」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

12.Le grattement de l’ongle contre la bibliothèque tira la jeune fille de cet état de torpeur dans lequel elle était ensevelie, et qui ressemblait à de l’engourdissement.

书房门上敲打声把那青年女郎从近乎麻木痴呆状态中醒了过

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

13.Elle sortit de la torpeur où la plongeait la vue de la malle, toute pleine du parfum gâté de son ancien amour ; et elle montra les verres aux trois hommes.

当她看见那箱子里她当年情爱幽香已馨蕊散尽,不由地精神恍惚;现在已定过神了,是她向三个男子指了指酒杯,示意他们喝酒。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

14.Elle avait une grosse tignasse sur la tête et son visage était sombre, comme si les vicissitudes de la vie lui avaient dérobé toute élégance féminine en ne lui laissant que torpeur et rudesse.

她头发蓬乱,脸黑黑,显然已被艰难生活磨去了所有女性精致,只剩下粗鲁和麻木了。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

15.D'autres trouvaient aussi des renaissances soudaines, sortaient de leur torpeur certains jours de la semaine, le dimanche naturellement et le samedi après-midi, parce que ces jours-là étaient consacrés à certains rites, du temps de l'absent.

还有些人也会突然产生一种新生感觉,一周之内某几天,当然是星期天、星期六下午,他们骤然脱离了迷迷糊糊状态,因为亲人在家时,那两个子总是用参加某些宗教仪式

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

16.Les ouvrières ne se pressèrent pas, engourdies d’une torpeur de paresse, les bras abandonnés sur leurs jupes, tenant toujours d’une main leurs verres vides, où un peu de marc de café restait. Elles continuèrent de causer.

女工们并不着急,她们被怠惰麻木了,双手无力地垂在裙据上,手里端着只剩下咖啡残渣空杯子,仍然继续着她们交谈。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

17.Le visage de la plus maigre arborait une expression de souris, celui de la femme robuste ne montrait que de la torpeur, tandis que les deux yeux de l'estropiée regardaient le ciel.

瘦小女人脸上有一种老鼠表情,粗壮女人脸上只有麻木,独臂女人两眼望着天空。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

18.Tout y est, voyez-vous : somnolence interrompue par des crises nerveuses, surexcitation du cerveau, torpeur des centres. Madame de Saint-Méran a succombé à une dose violente de brucine ou de strychnine, que par hasard sans doute, que par erreur peut-être, on lui a administrée.

“病症很明显,您看到没有?嗜睡阵阵发性精神亢奋,神经麻痹。圣·梅朗夫人是服用番木鳖或马钱素,或许是错拿而让她服用。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Une vie française - Jean-Paul Dubois

19.Marie alluma une cigarette et commença à faire des ronds de fumée. L'odeur du tabac blond mêlé de cannelle et de miel m'extirpa de ma torpeur.

「Une vie française - Jean-Paul Dubois」评价该例句:好评差评指正
火光之色

20.À compter de ce jour, la maison plongea dans une torpeur étrange, on se taisait, on parlait à voix basse, on avait pitié de Madame, mais on cherchait quand même une nouvelle place où l'on ne vous traiterait pas d'assassin.

「火光之色」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


amphiaster, amphiastres, amphibie, amphibien, amphibiens, amphibivalent, amphibole, amphibolisation, amphibolite, amphibolithe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接