Une approche unidimensionnelle doit être évitée à tout prix.
为了实现真正的宪法和政治进步,殖民地人民必须不断获得供其选择的政治选项的无偏见信息。
Il faut se méfier des conclusions hâtives et des généralisations excessives, éviter des analyses et des prescriptions unidimensionnelles, et considérer que les rapports de causalité sont généralement incertains pour les questions touchant la vie sociale.
对社会生活的事项不应作出仓促的结论或过一般化的概括,应避免单维的分析和规范,简单的因果系一般都是疑的。
Nous avions espéré que le projet de résolution refléterait cette dynamique complexe et ces résultats mitigés, et ne donnerait pas lieu à une caractérisation par trop unidimensionnelle de la situation dans laquelle nous nous trouvons aujourd'hui.
我们一直期望决议草案将体现些复杂动态和参差不齐的调查结果,不要屈服我们今天所处况的过度一面性。
Toutefois, certains États Membres choisissent encore de présenter une lecture unidimensionnelle de la résolution 1402 (2002), sans se sentir obligés, par pure équité, d'appeler à la mise en oeuvre concomitante par les Palestiniens des résolutions du Conseil de sécurité.
,一些会员国却仍要提出一种对1402(2002)号决议的一个方面的解释,认为完全没有根本的公正感的压力,要求巴勒斯坦方面同时执行安全理事会的决议。
Au cours de cet examen, les membres de l'équipe spéciale ont acquis la conviction que les normes actuelles constituent un indicateur de résultats relativement grossier, unidimensionnel en ce qu'il ne mesure que le volume de la production des fonctionnaires concernés.
任务组经过研究之后确信,现有的工作量标准较为粗糙,只注重工作人员的产量,只从一个方面计量业绩。
On observera une fois de plus que l'Observateur permanent de la Palestine continue à s'acharner dans la défense et l'illustration de sa thèse à mettre en valeur une lecture unidimensionnelle des résolutions du Conseil de sécurité, par lui évoquées tout à l'heure.
应该再次指出的是,巴勒斯坦常驻观察员继续热衷维护并进一步阐述他的观点,对他先前引述的安全理事会决议作浅薄了的解读。
Toutefois, ce qui est plus grave, c'est que la discussion sur cette question a fait ressortir la nature unidimensionnelle du traitement de certaines questions ou de certains problèmes en ce qui concerne ce que nous incluons dans la définition ou ce que nous en excluons.
但不仅如此,对一问题的讨论还引出了在处理一些问题时的单维性质,即我们在定义中纳入或排斥哪些东西。
De l'examen des normes actuelles concernant la charge de travail de catégories précises de personnel des services de conférence il ressort que ces normes constituent un moyen unidimensionnel et sommaire de mesurer et de gérer les résultats, l'accent étant mis sur le seul rendement du fonctionnaire.
对具体类别会议服务人员目前工作量标准的审查结论是,种标准对业绩的衡量过粗略片面,只是强调工作人员个人的产出数量。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
On imaginait au début que le proton unidimensionnel tournerait à jamais en orbite synchrone autour de la planète, or la résistance générée par une éruption solaire avait ralenti son mouvement et des morceaux de la ligne chutèrent dans l'atmosphère.
本来以为被维展开的质子将永远运行在行星的同步轨道上,但由于太阳风暴产生的阻力使其减速,部分维丝还是落入大气层。