Certains des termes utilisés dans la traduction peuvent différer de la terminologie usitée dans les précédents rapports de la Pologne.
译稿中使用的某些表述可能与波兰以前提交的报告中使用的术语不同。
Mon pays est depuis toujours attaché à sa position éthique de principe, malgré les mutations profondes qu'a connues la conjoncture internationale et le changement réitéré de la terminologie usitée pour accompagner ces changements.
我国一贯致力于其道德方面的原则立场,尽管国际环境中出现了极端变化,而在用以描述这些持续变化的语言中也出现了极端变化。
Il est grand temps de mettre un terme à l'abus et à l'impunité, car les violences sexuelles en République démocratique du Congo ont atteint des proportions absolument intolérables par l'atrocité des méthodes usitées et le nombre des victimes.
目前正是制止这种虐待行为和有罪不罚现象的时刻,因为刚果民主共和国境内的性暴力,无论从其所采用手段的残暴程度来看,还是从受害者人数方面来看均已达到了绝对不可容忍的程度。
Certes, les constations faites par la Cour internationale de Justice auraient pu trouver une expression nette dans le dispositif, comme certains l'ont relevé à bon droit; elles n'en demeurent pas moins sûrement consacrées, quelle que soit la sémantique usitée.
有些人已经正地指出,虽然国际法院的裁判本可以在裁定中更精一些,但不论其措辞如何,同样具有合法性。
Une définition largement usitée est celle de la Banque mondiale, qui classe dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire ceux dont le revenu national brut (RNB) par tête d'habitant est compris entre 976 et 11 905 dollars des États-Unis.
广为采用的是世界银行的定义,它将人均国民总收入在976美元至11 905美元之间的国家归类为中等收入国家。
Dans la doctrine relative aux contre-mesures, il est parfois question de l'application d'une «sanction» ou d'une «réaction» à un fait internationalement illicite survenu antérieurement; dans le passé, les expressions les plus usitées étaient «représailles légitimes» ou, plus généralement, mesures d'«autoprotection» ou d'«auto-assistance».
(3) 在有关反措施的文献中,有时提及对先前的一种国际不法行为实行“制裁”或作出“反应”;历史上较常见的用语为“合法报复”或更普通的“自我护”或“自助”措施。
Les restrictions à la liberté de voyage par les sanctions et les menaces contre les citoyens américains qui désirent aller à Cuba ainsi que le refus de visa aux scientifiques, artistes, sportifs et autres personnalités cubaines sont les mesures les plus usitées pour freiner ces échanges.
为了阻碍此类交流而最经常采行的措施包括限制旅行自由、禁止并威胁美国公民不得前往古巴、以及拒不签发签证给科学家、艺术家、运动员和其他古巴人士。
Si l'on observe dans la pratique des États et chez les auteurs une préférence pour l'expression « nationalité effective », les deux expressions sont néanmoins usitées pour évoquer une règle de droit international applicable en cas de plurinationalité. Ainsi, dans l'affaire Esphahanian c.
特别报告员发现,国家实践和各位学者都倾向于“有效国籍”的表述方式,但使用这两种表述方式是为了提出在多国籍情况下适用的国际法规则。
Il ressort de l'analyse que les lignes de service les plus usitées et auxquelles sont consacrées les ressources les plus importantes sont par ordre décroissant : planification et mise en œuvre du développement, renforcement de l'encadrement et des capacités, et sensibilisation et communication.
分析表明,发展规划和实施领域是需求和支出最高的服务项目,其次是领导才能和能力建设领域,最后是宣传和交流领域。
M. Motomura (Japon), se référant aux déclarations faites par le représentant de la République populaire démocratique de Corée, fait observer que l'appellation « Corée du Nord » est très usitée pour désigner la République populaire démocratique de Corée et qu'elle n'a aucune connotation négative.
Motomura先生(日本)提到朝鲜民主主义人民共和国代表的发言,指出“北朝鲜”的称呼是经常用来指朝鲜民主主义人民共和国的,丝毫没有负面的涵义。
Les centres d'information régionaux continueront d'apporter leur concours et de participer aux travaux des équipes de pays des Nations Unies, de proposer des services et des informations aux autorités locales, le cas échéant, et d'élaborer des documents d'information générale sur le système des Nations Unies dans les langues locales les plus usitées.
各区域新闻中心将继续支持各联合国国家小组的工作,并对其做出贡献,应要求向地方当局提供服务和资料,并以主要的当地语文制作基本的联合国新闻材料。
Le Comité prend note avec préoccupation de la manière dont sont traités les travailleurs « temporaires », selon l'expression usitée en Argentine, étant donné que les mesures qui ont été adoptées afin de promouvoir la création d'emplois ne leur ont pas garanti les droits économiques, sociaux et culturels des travailleurs, en particulier en période d'augmentation du chômage.
委员会关切地注意到,在阿根廷作为“临时工”受到的待遇,因为为增加就业采取的措施还没有使这部分人得到工人的经济、社会和文化权利,特别是在失业增加的时期。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Lorsque Thalcave fut en selle, son cheval bondit sous lui. Le Patagon, écuyer consommé, était magnifique à voir. Son harnachement comportait les deux instruments de chasse usités dans la plaine argentine, les « bolas » et le « lazo. »
塔卡夫一跨上鞍,马就腾跃起。巴塔戈尼亚人是骑马能手,马上姿势十分好看。他装备包括阿根廷平原里惯用两种猎具:一种名为“跑拉”,另一种名为“拉索”。