有奖纠错
| 划词

Cependant, ne nous voilons pas la face.

然而,我们也不应自欺欺

评价该例句:好评差评指正

Il cherchait à voiler son chagrin.

他企图掩盖他的忧愁。

评价该例句:好评差评指正

À Bruxelles, huit établissements scolaires du réseau de la Communauté française sur 111 accueillent les jeunes filles voilées.

布鲁塞尔大区,法语区系统的111所学校中只有8所学校同意女学生戴面纱。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la question de l'importance du protocole dans l'Organisation, il ne faut pas se voiler la face.

至于联合一个职级本位的组织的问题,现需要面对事实。

评价该例句:好评差评指正

Certaines se sont voilées par jeu, parprovocation, mais aussi par rébellion contre l'ordre dominant, trouvant là unedéfinition de la liberté.

一些女孩带头巾只为了好玩,为了挑衅,同时也为了对主流观念的反叛,她们这样的行动中找到了一种对自由的定义。

评价该例句:好评差评指正

Tant que l'Assemblée se voilera la face devant cette dure réalité, elle fera du tort à la cause de la paix.

大会如果继续无视这一严酷现实,对和平事业有害无益。

评价该例句:好评差评指正

Toute mesure unilatérale prise en vue d'obtenir davantage de garanties de sécurité est inévitablement interprétée par les autres États comme une menace voilée.

其他家必然将任何单方面寻求更大安全保障的行动视为隐含的威胁。

评价该例句:好评差评指正

Ces violences que nous avons tous condamnées sont venues voiler nos rêves et nous rappeler la bête qui sommeille en chacun de nous.

我们所有都谴责的暴力袭击使我们的梦想暂时消退,并提醒我们我们每一个性格中潜伏的野蛮。

评价该例句:好评差评指正

Que penser du travailsi les femmes sont de plus en plus obligées de se voiler pour aller travailler?

如果越来越多的妇女不得不戴着头巾去工作的话,那末我们该对妇女走出家门工作作何感想?

评价该例句:好评差评指正

Je trouve qu’elle a un talent fou et je ne comprends pas ce qui lui arrive. «Se voiler la face» provient peut-être d’une grande détresse.

脸上戴面纱》也许来自于一份巨大的悲痛。

评价该例句:好评差评指正

Cette année, nos assises sont voilées de sombre par le souvenir très proche dans le temps et dans l'espace des terribles attentats du 11 septembre 2001.

但今年9月11日,离此不远处发生的可怕攻击给我们的会议蒙上了阴影。

评价该例句:好评差评指正

J’aperçus soudain, de l’autre côté du fossé, la lueur d’une lanterne voilée. Elle disparut parmi les monticules, puis redevint visible ; elle se rapprocha de nous.

突然之间我发的旁边,亮起了一个灯笼。灯光一会消失小丘后面一会又出现我们前面。它离我们越来越近。

评价该例句:好评差评指正

Dorénavant - et c'est là l'innovation la plus importante -, les grands criminels ne peuvent s'abriter derrière les frontières étatiques en se voilant du principe de non-ingérence.

从现起——这最重要的发明——臭名昭著的罪犯不再能够家边界内寻求庇护和引用不干涉原则。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous montrerons très constructifs dans notre attitude, mais on ne peut pas nous demander de nous voiler la face.

我们所采取的态度将非常建设性的,但不能指望我们把头埋沙子里。

评价该例句:好评差评指正

Un dimanche soir, Maubert Isabeau, boulanger sur la place de l’Eglise, se disposait à se coucher, lorsqu’il entendit un coup voilent dans la devanture de sa boutique.

一个星期天的晚上,住教堂广场的面包商莫贝尔*伊扎博正准备睡觉,听见店铺的橱窗被猛击了一下。

评价该例句:好评差评指正

En dehors des exécutions planifiées par les forces de sécurité, des bavures policières très souvent mal voilées ont occasionné des morts d'hommes dans certaines localités du pays.

除了计划由安全部队执行的处决外,往往不善掩饰的警察失误内一些地方造成员死亡。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque son adhésion a été remise en cause, aucune attaque voilée de ce genre ne s'est produite et la question a été simplement débattue sur le fond.

当其会员身份受到威胁时,没有进行这种露骨的攻击;相反,根据问题的非曲直进行了辩论。

评价该例句:好评差评指正

Parallèlement, Israël continue sa campagne, à peine voilée, de dépeuplement des quartiers palestiniens de Jérusalem-Est, visant en particulier Silwan, Sheikh Jarrah et le camp de réfugiés de Shu'fat.

同时,以色列继续东耶路撒冷大张旗鼓地开展清除巴勒斯坦社区口的运动,目标特别针对Silwan、Sheikh、Jarrah和Shu'fat难民营。

评价该例句:好评差评指正

Alors quand, ici, à Paris, on me parlede liberté et de choix de se voiler, je souris.

因此,当我这里,巴黎这样的地方听到有对我大谈起“选择带头巾的自由”,我只能报以冷笑。

评价该例句:好评差评指正

L'orateur pense notamment aux injonctions à peine voilées faites au Gouvernement d'unité nationale et de transition aux alinéas d) et e) du paragraphe 6 du dispositif du projet de résolution.

发言者主要想到,这决议草案执行部分第6段(d)和(e)分段向民族团结过渡政府发出的几乎毫不掩饰的命令。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gourance, Gouraud, gourbet, gourbi, gourbiller, gourd, gourde, gourdin, Gourdon, gourer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夜幕下故事

Comment? Tu ne l'as pas vue. Elle était voilée.

什么 你又没见过她 她蒙着面纱呢。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Un brouillard noir commença à voiler ses yeux.

黑雾开始在她眼前出现。

评价该例句:好评差评指正
与黑 Le rouge et le noir 第二部

Toutes les fenêtres hautes de l’édifice étaient voilées avec des rideaux cramoisis.

教堂里所有高窗子都用窗帘遮住。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

La lune était voilée par un nuage, et il faisait très sombre.

时,月亮被云遮住了,四周显得很黑。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maintenant, l’âge venait, ses yeux de chat se voilaient parfois d’une mélancolie.

现在它已年老了,两只猫眼眼睛不时流露出抑郁目光。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Brusquement, ses réflexions jadis opaques et voilées s'éclaircirent comme un ciel en plein hiver.

以前模糊不清思绪突然异常清晰起来,像严冬冷冽天空。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Qui êtes-vous, madame ? dit le comte à la femme voilée.

“您是谁,夫人?”伯爵对那蒙面女人说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et ses yeux se reportèrent sur la femme voilée, qui disparut au coin de la rue.

他总是样微笑,他把眼光回到那蒙面女人身上,那女人不久便消失在街角上。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Presque aussitôt, et sans garder l’intervalle ordinaire, une voiture de place arriva, et la dame voilée monta rapidement l’escalier.

几乎同时而不是像往常那样间隔段时间以后,来了辆马车,那戴面纱贵妇人匆匆地从车子上下来奔上楼去。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

L’une est tenue par l’humoriste Yassine Belattar, l’autre par une des deux femmes voilées avec qui il prend la pose.

是由喜剧演员亚辛-贝拉塔尔拿着,另是由与他合影蒙面女子中拿着。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

C’était une nuit orageuse et sombre, de gros nuages couraient au ciel, voilant la clarté des étoiles, la lune ne devait se lever qu’à minuit.

狂风暴雨阴沉之夜,大块大块浓云在天空奔跑,遮去了满天星斗光华;月亮须得午夜时分才能升起。

评价该例句:好评差评指正
Développement personnel‎ - Français Authentique

Donc, ça ne sert vraiment à rien de se voiler la face.

所以,遮脸是没有用

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien ! qu’y a-t-il, chère amie ? demanda celui dont le trouble ou l’empressement de la dame voilée avait révélé le nom ; parlez, dites.

“嗯,什么事,亲爱?”他名字被那贵妇人在仓猝中泄漏出来那位绅士说,“告诉我,什么事?”

评价该例句:好评差评指正
《西游记》法语版

Quel beau spectacle aussi quand les brouillards du matin voilent et baignent les pics et les flancs caverneux des montagnes.

最怜岩岫晓云蒙。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Heureusement, la lune s’était voilée. Mais, comme ils filaient le long du canal, elle reparut très claire : ce fut miracle si le poste ne les vit pas.

恰巧,时候月亮又被云彩遮住了。然而,当他们沿着运河疾走时候,月亮却又十分明亮地露出来,哨所没有发现他们,真是奇迹。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Les trois hommes installèrent leurs femmes dans le fond, montèrent ensuite; puis les autres formes indécises et voilées prirent à leur tour les dernières places sans échanger une parole.

男旅客把他们妻子都安排在顶前头位子,自己都跟着上来;随后,另外那些遮头盖面轮廓模糊旅客彼此没有交谈句话,就都坐在剩下来位子上了。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Quant à lui, ses yeux commençaient de nouveau à se voiler de larmes; il vit que je m’en apercevais, et il détourna son regard de moi.

而他呢,眼眶里又闪现出了泪花。他看到我已经发觉,便把目光从我身上移开了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, avant même qu’il eût ouvert la bouche, le comte aperçut dans la porte, demeurée ouverte, une femme voilée, debout, dans la pénombre de la pièce voisine, et qui avait suivi Baptistin.

还没等他说话,伯爵就看见门口——门没有关——有头罩面纱女人站在巴浦斯汀后面。

评价该例句:好评差评指正
火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! la mort, la mort ! dit-elle en voilant sa voix et ses paupières, oh ! la mort plutôt que la honte ; Felton, mon frère, mon ami, je t’en conjure !

“啊!让我死吧!让我死吧!”她眯着眼皮语声喃喃道,“啊!与其蒙耻不如死掉;费尔顿,我兄弟,我朋友,我求您让我死吧!”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, une ou deux fois, de grandes ombres, voilant le soleil, qui décrivait son arc diurne sur un ciel extrêmement pur, indiquèrent qu’un épais nuage de fumée passait entre son disque et l’île.

但是,虽然天天气十分晴朗,太阳在运转过程中,却有两次被巨大陰影遮住了,说明有股浓烟从太阳和林肯岛之间经过。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


gouttelette, goutter, gouttereau, gouttes, goutteuse, goutteux, gouttière, gouvernable, gouvernail, gouvernance,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接