Le Conseil a condamné avec véhémence les attaques du Mouvement pour la justice et l'égalité dans la banlieue de Khartoum.
安全理烈谴责正义与平等运动对喀土穆郊区发动的袭击。
Mon gouvernement condamne avec véhémence toute forme d'obstruction à la libre circulation des organisations humanitaires apportant de l'aide nécessaire aux populations en détresse dans la partie orientale de la République démocratique du Congo sous occupation.
我国政府烈谴责任何形式阻挠向被占领的刚果民主共和国东部地区受难民众提供必需援助品的人道主义组织的行动自由。
S'agissant de la situation dans la République démocratique du Congo, les chefs d'État ont dénoncé avec véhémence l'assassinat du Président Laurent-Désiré Kabila et se sont déclarés solidaires du Gouvernement et du peuple de ce pays voisin.
对于刚果民主共和国的局势,国家元首们烈谴责洛朗·德西雷·卡比拉总统遭到刺杀,对该邻国的政府和人民表示声援。
Les voix demandant une solution se sont élevées encore davantage, certains dans la communauté affirmant que ces personnes devraient être autorisées à rester indéfiniment, si c'était leur souhait, alors que d'autres s'opposaient avec véhémence à cette seule idée.
要求解决问题的呼声越来越高,有些人认为非百慕大人只要他们愿意可在百慕大长期居,外一些人则表示烈反对。
La véhémence, la violence meurtrière et la très grande dispersion géographique des menaces contre l'Organisation qui émaillent les sites Web et les déclarations publiques de certains éléments hostiles montrent qu'il existe un véritable risque d'attaques directes contre l'Organisation, ses activités et son personnel.
一小撮敌对分子一再利用网站和其他公开声明对联合国进行威胁,表明联合国组织、及其各项活动和工作人员一直有可能在很广的地域范围内受到恶毒的、具有毁灭性质的直接攻击。
Le Rapporteur spécial dénonce avec véhémence les détentions illégales, en particulier celles qui sont le fait des militaires dans des lieux illégaux ainsi que les détentions ad vitam eternam de prévenus dont les jugements ne font pas partie des préoccupations des magistrats qui en ont la charge.
特别报告员烈指责任何非法拘留,特别是军人在非法场所进行的非法拘留,及对被告的永远拘留,负责案件的法官根本不予审判。
Tout en s'opposant avec véhémence à cette transmission qu'elle jugeait être une violation du caractère confidentiel de la procédure 1503, la Malaisie voyait dans le fait même de se livrer à cet « échange » la preuve que les champs d'application des deux procédures se recoupaient.
马来西亚烈反对转交来文,认为这种做法违反1503程序的保密性质,同时“分享”行动本身表明,两项程序的工作有所重叠。
Paradoxalement, plusieurs de ceux qui ont présenté ce projet de décision ont dénoncé avec véhémence le fait que le PNUE puisse se mêler de questions sujettes à controverse politique touchant directement leurs propres intérêts - notamment en ce qui concerne la question des ressources en eau.
具有讽刺意味的是,提出这一决定草案的那些人当中有些人激烈谴责环境署可能参与直接影响其自身利益的政治上有争议的问题--最显著的是水问题。
De plus, je dois affirmer avec la plus grande véhémence possible que nous nous sommes toujours opposés à l'idée de sièges permanents au sein de la Commission de consolidation de la paix et, d'ailleurs, de tout autre organe des Nations Unies.
此外,我必须最烈地指出,我们一贯反对在建设和平委员设立常任席位,实际上,我们反对在联合国任何机关设立常任席位。
Le Secrétaire général a ajouté que les ministres avaient récemment pu juger, à Washington, de la véhémence avec laquelle il était désormais débattu des avantages et des inconvénients de la mondialisation, d'aucuns faisant part de leurs exigences aux organisations internationales et leur indiquant la marche à suivre pour l'avenir.
秘书长还说,各位部长最近在华盛顿特区亲眼看到各方面就全球化的优缺点进行的激烈辩论,及向各国际组织提出的要求和告诉它们应当如何做。
De telles menaces, associées au massacre véritable de civils et aux destructions perpétrés par Israël, puissance occupante, doivent être prises très au sérieux; elles doivent être condamnées avec véhémence et appellent une action immédiate de la part de la communauté internationale, notamment le Conseil de sécurité.
必须极为认真地看待此类威胁,及占领国色列正在实施的实际杀害平民和毁灭做法,必须对此予猛烈谴责,包括安全理在内的国际社必须立即采取行动。
Abou Ammar, surnom que lui donnait affectueusement son peuple, a consacré sa vie entière à la cause de la liberté de tous les peuples opprimés de la terre, à la libération du peuple palestinien et à la restitution de son patrimoine, cause qu'il a défendue avec véhémence à plusieurs reprises dans cette même salle.
他被他的人民亲切地称为阿布·阿玛尔,他将整个一生都献给了全世界被压迫人民的自由业、巴勒斯坦人民的解放及恢复他们的传统——他在这个议厅里曾多次积极捍卫的业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。