有奖纠错
| 划词

Le Conseil a condamné avec véhémence les attaques du Mouvement pour la justice et l'égalité dans la banlieue de Khartoum.

安全理烈谴责正义与平等运动对喀土穆郊区发动的袭击。

评价该例句:好评差评指正

De nombreux parlementaires n'ont pas accueilli favorablement ces propos et se sont exprimés avec véhémence pour le maintien de cette pratique.

许多议员并没有轻视上述观点,是激烈发言支持保留这种习俗。

评价该例句:好评差评指正

Nous protestons avec véhémence contre cette volonté délibérée de ternir l'image du Rwanda, tout en lui refusant la possibilité de se défendre.

我们坚决反对这种故意抹黑卢旺达形象、同时还使卢旺达丧失为自己辩护的机的做法。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale, y compris le Brésil, a déjà condamné avec véhémence les violences ethniques qui ont eu lieu au Kosovo en mars.

包括巴西在内的国际社始终表示坚决谴责3月份在科索沃目睹到的种族暴力件。

评价该例句:好评差评指正

Avec optimisme et véhémence, je propose à l'Assemblée que nous prenions aujourd'hui trois mesures qui pourraient avoir un effet considérable sur le bien-être de l'humanité.

我怀着乐观的精神和烈的心情,向大提议,我们现在就采取能对全人类福利产生有力影响的三项行动。

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal a noté que l'auteur s'était occupée de ses intérêts avec une «véhémence manifeste» et qu'elle employait des termes insultants dans ses communications écrites.

法庭指出,她“显易见的旺盛精力”谋求自己的利益,她的书面提交材料有辱骂性的语言。

评价该例句:好评差评指正

J'étais donc à La Haye, et le premier jour, j'ai attaqué avec véhémence la position de la délégation soviétique, et j'en ai ressenti alors une grande joie.

我在海牙,第一天就激烈攻击了苏联代表团的立场,内心充满喜悦。

评价该例句:好评差评指正

Certaines délégations, toutefois, se sont élevées avec véhémence, tant pour des raisons de procédure que pour des raisons de fond, contre l'utilisation de ce texte comme base des consultations informelles.

但是,一些代表团出于程序性和实质性理由烈反对将该案文作为非正式协商的基础。

评价该例句:好评差评指正

Mon gouvernement condamne avec véhémence toute forme d'obstruction à la libre circulation des organisations humanitaires apportant de l'aide nécessaire aux populations en détresse dans la partie orientale de la République démocratique du Congo sous occupation.

我国政府烈谴责任何形式阻挠向被占领的刚果民主共和国东部地区受难民众提供必需援助品的人道主义组织的行动自由。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la situation dans la République démocratique du Congo, les chefs d'État ont dénoncé avec véhémence l'assassinat du Président Laurent-Désiré Kabila et se sont déclarés solidaires du Gouvernement et du peuple de ce pays voisin.

对于刚果民主共和国的局势,国家元首们烈谴责洛朗·德西雷·卡比拉总统遭到刺杀,对该邻国的政府和人民表示声援。

评价该例句:好评差评指正

Les voix demandant une solution se sont élevées encore davantage, certains dans la communauté affirmant que ces personnes devraient être autorisées à rester indéfiniment, si c'était leur souhait, alors que d'autres s'opposaient avec véhémence à cette seule idée.

要求解决问题的呼声越来越高,有些人认为非百慕大人只要他们愿意可在百慕大长期居外一些人则表示烈反对。

评价该例句:好评差评指正

On a fait valoir avec tout autant de véhémence en faveur de l'inclusion de ce texte que la préservation des droits des parties au cours de la conciliation accroîtrait l'attrait de ce mode de règlement.

有与者也同样坚决地赞成列入这一案文,其依据是,维护各方当人在调解期间的权利将使调解更具吸引力。

评价该例句:好评差评指正

La véhémence, la violence meurtrière et la très grande dispersion géographique des menaces contre l'Organisation qui émaillent les sites Web et les déclarations publiques de certains éléments hostiles montrent qu'il existe un véritable risque d'attaques directes contre l'Organisation, ses activités et son personnel.

一小撮敌对分子一再利用网站和其他公开声明对联合国进行威胁,表明联合国组织、及其各项活动和工作人员一直有可能在很广的地域范围内受到恶毒的、具有毁灭性质的直接攻击。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial dénonce avec véhémence les détentions illégales, en particulier celles qui sont le fait des militaires dans des lieux illégaux ainsi que les détentions ad vitam eternam de prévenus dont les jugements ne font pas partie des préoccupations des magistrats qui en ont la charge.

特别报告员烈指责任何非法拘留,特别是军人在非法场所进行的非法拘留,及对被告的永远拘留,负责案件的法官根本不予审判。

评价该例句:好评差评指正

Tout en s'opposant avec véhémence à cette transmission qu'elle jugeait être une violation du caractère confidentiel de la procédure 1503, la Malaisie voyait dans le fait même de se livrer à cet « échange » la preuve que les champs d'application des deux procédures se recoupaient.

马来西亚烈反对转交来文,认为这种做法违反1503程序的保密性质,同时“分享”行动本身表明,两项程序的工作有所重叠。

评价该例句:好评差评指正

Paradoxalement, plusieurs de ceux qui ont présenté ce projet de décision ont dénoncé avec véhémence le fait que le PNUE puisse se mêler de questions sujettes à controverse politique touchant directement leurs propres intérêts - notamment en ce qui concerne la question des ressources en eau.

具有讽刺意味的是,提出这一决定草案的那些人当中有些人激烈谴责环境署可能参与直接影响其自身利益的政治上有争议的问题--最显著的是水问题。

评价该例句:好评差评指正

De plus, je dois affirmer avec la plus grande véhémence possible que nous nous sommes toujours opposés à l'idée de sièges permanents au sein de la Commission de consolidation de la paix et, d'ailleurs, de tout autre organe des Nations Unies.

此外,我必须最烈地指出,我们一贯反对在建设和平委员设立常任席位,实际上,我们反对在联合国任何机关设立常任席位。

评价该例句:好评差评指正

Le Secrétaire général a ajouté que les ministres avaient récemment pu juger, à Washington, de la véhémence avec laquelle il était désormais débattu des avantages et des inconvénients de la mondialisation, d'aucuns faisant part de leurs exigences aux organisations internationales et leur indiquant la marche à suivre pour l'avenir.

秘书长还说,各位部长最近在华盛顿特区亲眼看到各方面就全球化的优缺点进行的激烈辩论,及向各国际组织提出的要求和告诉它们应当如何做。

评价该例句:好评差评指正

De telles menaces, associées au massacre véritable de civils et aux destructions perpétrés par Israël, puissance occupante, doivent être prises très au sérieux; elles doivent être condamnées avec véhémence et appellent une action immédiate de la part de la communauté internationale, notamment le Conseil de sécurité.

必须极为认真地看待此类威胁,及占领国色列正在实施的实际杀害平民和毁灭做法,必须对此予猛烈谴责,包括安全理在内的国际社必须立即采取行动。

评价该例句:好评差评指正

Abou Ammar, surnom que lui donnait affectueusement son peuple, a consacré sa vie entière à la cause de la liberté de tous les peuples opprimés de la terre, à la libération du peuple palestinien et à la restitution de son patrimoine, cause qu'il a défendue avec véhémence à plusieurs reprises dans cette même salle.

他被他的人民亲切地称为阿布·阿玛尔,他将整个一生都献给了全世界被压迫人民的自由业、巴勒斯坦人民的解放及恢复他们的传统——他在这个议厅里曾多次积极捍卫的业。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


lapidairerie, lapidation, lapider, lapideux, lapidification, lapidifier, lapié, lapiésation, lapillaire, lapilleux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

À la véhémence de sa mère Thomas comprit que le moment n’était pas à la discussion.

看着母亲严肃的表情,托马斯立刻意识到现不是讨价还价的时候。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De l’Australie ! s’écria Glenarvan avec une véhémence qui déconcerta le vieux marin.

“不是叫澳大利亚东海岸吗?”爵士急躁地叫着,使奥斯丁有些吃惊。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo pâlit légèrement et baissa la tête, écrasé par cette véhémence de la douleur.

基督山低下她那样沉痛的悲哀面前不禁有点畏缩。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Elle mit une véhémence si prodigieuse, une éloquence si entraînante dans cette exclamation, que Felton, entraîné, fit quelques pas dans la chambre.

这一连串的感叹请求中,使用的口气是那样不可思议的激烈,运用的口才是那样富有诱惑力,费尔顿真被诱惑了,他了几步。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Allons ! monsieur le procureur du roi, ajouta Morrel avec une véhémence croissante, pas de pitié ! je vous dénonce le crime, cherchez l’assassin !

检察官阁下,”莫雷尔愈说愈激动,“不能手软。找向你揭发了罪行,你去寻找凶手吧!”

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Le populiste de droite est connu pour sa véhémence sur Twitter.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Une accusation réfutée avec véhémence par le procureur de la cour de Géorgie où se tient le procès de Timothy Foster.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Et les uns après les autres dans un brouhaha ininterrompu ont rejeté avec véhémence et colère le texte que la Première ministre veut leur faire approuver.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年7月合集

Angela Merkel se lâche contre Donald Trump. La chancelière allemande juge avec une rare véhémence que le président américain a porté atteinte à « la grandeur de l'Amérique » avec ses propos attaquant des élues démocrates issues de l'immigration.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


laquage, laquais, laque, laqué, laquebleu, laquée, laquelle, laquer, laquet, laqueur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接