Sur les premiers bancs, déjà force vénérables figures, embéguinées d'hermine, de velours et d'écarlate.
看台头几排长凳上,已经坐着好多贵人,头上戴帽子或是貂皮,或是丝绒,或是猩红绸缎。
C'est guidé par ce souci que je viens devant cette vénérable Assemblée, partager avec les autres responsables du monde, nos communes préoccupations, aux fins d'envisager des réponses appropriées, à même de redonner confiance et espoir à l'humanité.
出于这种考虑,本大会与世界其他领导人讨论们共同关切,并寻求使人类恢复信心和希望适当答案。
Le Secrétaire général (parle en anglais) : C'est avec un grand plaisir que je prends la parole devant la Commission du désarmement, vénérable composante des Nations Unies aussi importante aujourd'hui que lorsqu'elle a été créée il y a 56 ans.
秘书长(以英语发言):欢迎有机会向裁军审议委员会讲话,它是联合国值得尊敬一个组成部分,今天与在56年前成立时同样重要。
M. Douglas (Saint-Kitts-et-Nevis) (parle en anglais) : Je voudrais, d'entrée de jeu, remercier S. E. M. Srgjan Kerim du dynamisme dont il a fait montre au cours de l'année écoulée en tant que Président de cet auguste et vénérable organe à sa soixante-deuxième session.
道格拉斯先生(圣基茨和尼维斯)(以英语发言):首先,要感谢斯尔詹·克里姆阁下过去一年在第六十二届会议期间担任这个庄严而神圣机构主席时发挥领导作用。
Le débat sur la réforme de l'architecture financière internationale ne doit pas rester limité aux salles de conférence et aux conseils d'administration des vénérables institutions de Bretton Woods; il doit trouver également une place de choix à l'ordre du jour de l'ONU.
有关国际金融结构改革辩论不应当继续局限于布雷顿森林机构富丽堂皇大厅和会议室,也应当被置于联合国议程上显著位置。
L'histoire retiendra que, dans le cadre de l'Assemblée du millénaire, le Sommet du millénaire a réuni, dans cette vénérable enceinte, nos illustres chefs d'État et de gouvernement qui se sont penchés sur le rôle que l'Organisation est appelée à jouer au XXIe siècle.
历史将会忆及,在千年大会框架内,千年首脑会议在这个庄严大厅内集聚了们著名国家元首和政府首脑,他们审查了们这个组织被要求在二十一世纪所发挥作用。
En félicitant le Forum au début de cette année à l'occasion de son trentième anniversaire, l'ancien homme d'État fidjien et dirigeant vénérable et écouté du Pacifique, Ratu Sir Kamisese Mara, a annoncé que le Forum était devenu un facteur puissant pour faire connaître le Pacifique Sud et en promouvoir les besoins.
今年早些时候在祝贺该论坛时,斐济前政治家、太平洋岛屿地区元老领导人卡米塞塞·马拉族长爵士宣布,太平洋岛屿论坛已成为提高南太平洋地区声誉并促进满足其需要方面一个有力要素。
Souvent qualifiée de «justice locale», la justice traditionnelle existait déjà avant les occupations portugaise et indonésienne. Il s'agit d'une tradition orale, où les anciens prennent les décisions non écrites, et qui s'est transmise de génération en génération par les vénérables anciens de la communauté que sont les lia-nain (les sages) de l'aldeai (le village ou le hameau).
传统司法通常被称为“地方司法”,自葡萄牙和印度尼西亚占领以前就已存在,是一种传统非书面口头裁决,是通过社区、乡和村中德高望重长老(Lia Nain)一代一代地传承下,其裁决由长老做出。
Cette différence vient du fait que les relations entre la Cour actuelle et l'organisation mondiale chargée de maintenir la paix et la sécurité internationales - à savoir l'Organisation des Nations Unies - sont beaucoup plus étroites que le lien qui reliait la vénérable Cour permanente à l'organisme correspondant de l'époque - en d'autres termes, la Société des Nations.
目前法院与负责维护国际和平与安全国际组织即联合国之间关系,要比把受人尊敬永久法院同当时相应机构,即国际联盟连接在一起关系狭隘多。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。