有奖纠错
| 划词

La jeune fille ébaucha un geste fataliste.

女孩勾画宿命的姿态。

评价该例句:好评差评指正

Je vais vous présenter ces choix et ébaucher brièvement quelques alternatives.

将阐述这些选择勾画其他备选道路。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais ébaucher la vision par l'Ukraine des problèmes importants sur lesquels doivent se concentrer les Nations Unies.

请允许谈谈乌克兰认为那些是联合国应当关注的最重要的问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité préparatoire doit au moins, à la session en cours, ébaucher les mesures spécifiques nécessaires pour réduire les arsenaux nucléaires.

筹备委员会本届会议上至少应大致确定削减核武库所必须采取的具体步骤。

评价该例句:好评差评指正

C'est dès le déploiement d'une opération, voire avant même celui-ci, qu'il nous faut commencer à ébaucher une stratégie de consolidation de la paix.

们必须每次行动部署时,甚至部署前就开始勾画建设和平战略。

评价该例句:好评差评指正

La ligne de conduite qui y est ébauchée repose sur les avantages comparatifs du Mécanisme mondial.

它展现了全球机制凭借其比较优势开展业的情况。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe directeur spécial a approuvé à titre provisoire la ventilation régionale des mers et des océans ébauchée par le groupe d'experts pour les besoins de « l'évaluation des évaluations ».

特设指导小组暂时核准将海洋的区域划分作为专家组为“评估各种评估”所开展工作进程中的结

评价该例句:好评差评指正

Au cours de ses sessions futures, l'ISAR pourrait envisager d'examiner à nouveau les questions de mise en œuvre des IFRS afin de se faire une meilleure idée de la tâche à entreprendre et d'ébaucher des solutions possibles.

政府专家组今后的届会可考虑进一步审查财报告准则实施问题,以便更深刻地认清所涉及的挑战,制定可采取的解决办法的纲要。

评价该例句:好评差评指正

Cet argument serait peut-être acceptable pour une ville compacte mais il aucune ligne de conduite précise n'a été ébauchée pour les banlieues et les zones plus éloignées de la région

尽管这种论点对紧凑型城市来说也许是可以接受的,但是,对那些处于整个区域的边缘和分布广泛的地区还没有明确的措施。

评价该例句:好评差评指正

Je suis sûr que grâce à vous, nous parviendrons au mandat nécessaire pour nous mettre en marche vers les visions ébauchées par nos chefs d'État et de gouvernement lors du dernier Sommet du millénaire qui vient de se terminer.

相信,你的领导下,们将完成为开始实现本次千年首脑会议上们的国家元首和政府首脑们制定的设想所必需完成的任

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, je me propose d'ébaucher les grandes lignes d'une stratégie visant à contrer et à transformer les discours fondés sur des arguments culturels afin de surmonter l'un des principaux obstacles à la mise en œuvre des droits des femmes.

评述过程中力图概述为反驳和转变基于文化的论述,以此克服实现女权的一大障碍之战略所应包含的一般要素。

评价该例句:好评差评指正

Ou devrions-nous, en ce grand moment dans l'histoire de notre région déchirée par la guerre, saisir l'occasion pour voir le tableau d'ensemble et ébaucher la grande toile que nos peuples méritent et que le Conseil devrait, et je suis sûr veut vraiment, peindre.

或是们应该们饱经战争创伤区域的历史的这个分水岭时刻抓住时机更全面地看问题和为们人民描绘宽广的前景,们人民理应享有且安理会应当,认为真正想要,描绘这一前景。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, le système des Nations Unies a été amené, d'une part, à ébaucher une stratégie visant à substituer progressivement à la culture de la réaction, une culture de prévention des conflits, et à remplacer, d'autre part, la pratique de l'action en rangs dispersés par une coordination globale des interventions.

因此,联合国系统一方面拟订战略,逐步把事后应付的文化改造成为预防冲突的文化;另一方面,用全面协调干预取代无系统、分散行动的做法。

评价该例句:好评差评指正

La Conférence note que la procédure ébauchée dans cet article ne préjuge pas de la prérogative des États parties d'examiner conjointement des allégations d'inexécution des dispositions de la Convention et de prendre les décisions voulues conformément à la Charte des Nations Unies et aux règles applicables du droit international.

会议指出,该条所概述的程序不影响缔约国联合审议指称的不遵守《公约》规定的案件,按照《联合国宪章》及适用国际法规则作出适当决定的特权。

评价该例句:好评差评指正

Cette réunion avait pour objectifs d'évaluer les progrès accomplis dans l'application des recommandations de l'Assemblée générale relatives à la diversification; de réexaminer les perspectives de diversification dans le nouveau contexte mondial; et d'ébaucher un cadre opérationnel de diversification durable des économies africaines qui soit plus complet et plus concret.

会议的目的是评估大会关于多样化的各项建议的执行情况;新的全球背景下重新分析多样化的前景;为非洲经济可持续多样化工作列出一个更全面、更实际的行动纲领。

评价该例句:好评差评指正

L'observatrice de la Nouvelle-Zélande a mis l'accent sur l'intention de son gouvernement de travailler en collaboration étroite avec les communautés, les spécialistes de l'enfance des services bénévoles et publics, les défenseurs de l'enfance et les enfants eux-mêmes en vue d'identifier les questions qui leur semblaient importantes et d'ébaucher un consensus sur les actions de sensibilisation à mener et mesures à prendre pour résoudre ces questions.

新西兰观察员强调了其政府打算与社区、自愿和公共部门儿童专家、倡导者和儿童们本人密切合作,以查明他们认为的关键问题和开始就如何促进和解决这些问题的方式达成协商一致。

评价该例句:好评差评指正

Depuis, le Bureau du Coordonnateur spécial pour l'Afrique et les pays les moins avancés a organisé en novembre 1999, en étroite collaboration avec la CNUCED, sur le thème de la diversification des économies africaines dans le nouveau contexte mondial, une réunion qui visait spécifiquement à évaluer les progrès accomplis dans l'application des recommandations de l'Assemblée générale relatives à la diversification, à réexaminer les perspectives de diversification dans le nouveau contexte mondial et à ébaucher un cadre opérationnel de diversification durable des économies africaines qui soit plus complet et plus concret.

该次会议的具体目标包括:评价执行大会关于多样化的各项建议方面取得的进展;重新探讨新全球环境下进行多样化的前景;为非洲各国经济的可持续多样化勾勒一个更为全面和切实的运作框架。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


intersexualité, intersexué, intersidéral, intersigne, interspécifique, interspectre, intersphinctérique, interstellaire, interstice, interstitiel,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第二卷

J’en ébauchai presque le geste que je me crus seul à avoir remarqué.

我几乎做出了这个姿势,以为觉察者仅我一人。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Il y avait là une barricade ébauchée et abandonnée.

那里有一座已经动手建立,随即又放弃了的街垒。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Gavroche ébaucha l’escalade, puis s’arrêta tout à coup.

伽弗洛什摆起架势准备跨篱笆,又忽然停了下来。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Rue du Poirier, rue des Gravilliers, des barricades s’ébauchèrent.

梨树街和格拉维利埃街也筑起了街垒。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Une sorte de grimace s’ébaucha sur la ronde face du Français. Il était évident qu’il avait mal entendu.

这个法国人圆圆的面孔上露出一副窘相。显然他以为自己听错了。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Au-dessus de cet effrayant nid d’ombre, les étages des maisons muettes s’ébauchaient lividement ; tout en haut les cheminées blêmissaient.

在这可怕的黑窝上面,各层寂静的楼房开在青灰色的背景上显出轮廓,不过高处的一些烟囱却变成灰白色了。

评价该例句:好评差评指正
Culture - Français Authentique

Cette vidéo, elle a été ébauchée ou en tout cas les notes, les clichés, on les a choisis, Valentine et moi.

我会在这个视频里开粗浅的讲起,不管怎样呢,我和瓦伦丁选择了一些评语和刻板印象。

评价该例句:好评差评指正
动画法语版

Cette brave dame ébauchée, elle tire bien, mais elle se trompe de cible.

这位勇敢的夫人,她射箭技术不错,但总是瞄错目标。

评价该例句:好评差评指正
动画法语版

Je me demande si le jeune homme a trouvé dame ébauchée.

我想知道那位年轻人是否找到了夫人。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2022年合集

Ébauche de dessin pour les tatouages de cet été.

今年夏天的纹身草图。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Fermina Daza ébaucha un geste de réticence, mais Hildebranda avait déjà accepté.

费尔米娜·达扎了一个不情愿的手势,但希尔德布兰达已经同意了。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Il représente désormais le parti de la guerre et va ébaucher aux citoyens son grand dessein : l'annexion de la Sicile.

他现在代表战争党,并将向公民勾勒他的伟大计划:吞并西西里岛。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第三部

La Cougourde s’ébauchait à Aix ; il y avait à Paris, entre autres affiliations de ce genre, la société des Amis de l’A B C.

苦古尔德社正在艾克斯开形成,巴黎方面,除了与这类似的一些团体以外,还有“ABC的朋友们社”。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第三部

Tout près de Grantaire, sur une table presque silencieuse, une feuille de papier, un encrier et une plume entre deux petits verres annonçaient qu’un vaudeville s’ébauchait.

紧靠着格朗泰尔的,是一张几乎冷冷清清的桌子、一张纸、一瓶墨水和一支笔,放在两个小酒杯中间,宣告着一个闹剧剧本正在酝酿。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Quant à moi, j’ébauchai dans mon meilleur latin quelque salut cordial ; puis nous nous mîmes en selle, et M. Fridriksson me lança avec son dernier adieu...

我尽力用拉丁语说话,我们动身的时候,弗立特利克孙先生重复着浮奇尔的一句话:命运叫我们走哪一条路,我们就走哪一条路。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第五部

Les conjectures troubles et maladives qui s’étaient ébauchées dans l’esprit de Marius se dissipèrent.

马吕斯心中的混乱和病态的猜测消失了。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ô mon Dieu ! fit la jeune femme en regardant son mari jusqu’au fond de l’âme et en ébauchant un sourire que glaça l’impassibilité de Villefort, qu’y a-t-il donc ?

“噢,天哪!”那青年女人说,竭力想猜出她丈夫心里想些什么,她的脸上露出一个微笑,但那个微笑却不能软化维尔福冷冰冰的面孔。“出什么事啊?”

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Mais Aureliano lui-même paraissait préférer la réclusion et la solitude et n'ébauchait pas la moindre ruse pour faire connaissance avec le monde qui commençait à la porte de la rue.

但奥雷里亚诺本人似乎更喜欢隐居和孤独,他没有想出丝毫的技巧来使自己熟悉从街口开

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Si l’on fut cahoté sur cette route à peine ébauchée, cela va sans dire ; mais le véhicule arriva sans encombre, et, le jour même, on put y charger l’enveloppe et les divers agrès de l’aérostat.

当然,在这条坎坷不平的道路上,是难免要颠簸的;可是大车还是平安无事地到达了气球港,而且很快就装上了气球的气囊和绳索。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Voilà, en dehors et au-dessus de quelques sectes qui s’égaraient, ce que disait le socialisme ; voilà ce qu’il cherchait dans les faits, voilà ce qu’il ébauchait dans les esprits.

这便是不同于某些迷失了方向的宗派并高出于它们之上的社会主义所说的,这便是它在实际事物中所探索的,这便是它在理想中所设计的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


intertextuel, intertidal, intertitre, intertrace, intertranche, intertrigo, intertropical, interurbain, intervallaire, intervalle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接