有奖纠错
| 划词

Le multilatéralisme est le résultat « d'intérêts éclairés ».

多边主义是开明的自我利益相加之和。

评价该例句:好评差评指正

Certains aspects laissaient espérer une approche plus éclairée au développement.

一些重的现象显然使人们对将以更开通的理发展问题充满希望。

评价该例句:好评差评指正

La lune se presenta, le desert était éclairé. Une fois plus une pleine lune.

月亮出来了,把沙漠照得一片雪亮。哦,又是一个月圆之夜。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenante remercie les membres du Comité de leur dévouement et de leurs conseils éclairés.

她感谢委员会成员倾注于工作的奉献精神及专门知识。

评价该例句:好评差评指正

Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.

我们跟着印人超过长长走廊,这里肮脏,昏暗而且装修的极差。

评价该例句:好评差评指正

Il a éclairé toute la nuit.

整夜都在打闪。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons pleine confiance dans votre direction éclairée.

我们信赖你明智的领导才干。

评价该例句:好评差评指正

Je qualifierai cette stratégie de modération éclairée.

我把这一战略称为明智的温和主义。

评价该例句:好评差评指正

Y parvenir exige une direction courageuse et éclairée.

实现这一目标需和明智的领导。

评价该例句:好评差评指正

Nous saluons votre sagesse et votre conduite éclairée.

我们赞佩你的智慧和领导能力。

评价该例句:好评差评指正

Cette session comporte des informations sur le consentement préalable et éclairé.

这次会议包括关于自由、事先知情的同意的资料。

评价该例句:好评差评指正

Les éléments importants du consentement éclairé sont examinés ci-après.

下文讨论知情同意的重组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Le principe du libre consentement préalable et éclairé est également rappelé.

也提到了自由、事先知情同意的原则。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, la taille et la position de la zone éclairée sont importantes.

最后,照亮区域的大小和位置很重

评价该例句:好评差评指正

Nous remercions son président, l'Ambassadeur Yukio Takasu, pour sa direction éclairée.

我们感谢委员会主席高须幸雄大使的干练领导。

评价该例句:好评差评指正

Je suis sûr que, sous votre direction éclairée, cette séance portera fruit.

我相信,在你干练的指导下,此次会议将取得丰硕成

评价该例句:好评差评指正

Je salue ses réalisations et rends hommage à sa direction éclairée.

我向他取得的成就致意,并向他的领导才干致敬。

评价该例句:好评差评指正

On est en train d'élaborer un formulaire normalisé de consentement éclairé.

匈牙利正在拟定一个标准化的知情同意表。

评价该例句:好评差评指正

Je suis sûr que, sous sa direction éclairée, nous parviendrons aux meilleurs résultats.

我确信,在他的得力领导下,我们将取得丰硕成

评价该例句:好评差评指正

Monsieur le Président, nous saluons votre direction éclairée de ce pays.

向你们敬礼,主席先生,我们礼敬你们的首创精神。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


écliptique, éclissage, éclisse, éclisser, éclogite, éclogitique, éclogitisation, éclopé, éclore, éclos,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国人体科学讲堂

Ensuite, jouer dans une pièce bien éclairée.

在明亮的房间里玩在明亮的房间里玩。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈的事

Cela me rend triste de la voir toute seule dans cette vitrine trop éclairée.

看她孤零零地待在光线刺眼的橱窗里,我心里很

评价该例句:好评差评指正
法满屋》精选

Merci à toi d'avoir éclairé la voie, c'est toi mon cadeau.

谢谢你照亮我的道路,你就是我的礼物。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Heureusement, nous étions éclairés par les ingénieux appareils de Ruhmkorff.

由于路姆考夫天才的发明,我们能在这里得到光亮,这是多么幸运啊。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mr. Fogg et sir Francis Cromarty purent apercevoir la victime, vivement éclairée, que deux prêtres traînaient au dehors.

那个受的寡妇,在强烈的火把光亮照耀下被两个侣拖出庙来。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

LA chambre où elle s’était réfugiée n’était éclairée que par une seule bougie posée sur une table.

她躲进去的那个房间只点着一支蜡烛,蜡烛放在桌子上。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Et donc aujourd’hui, j’espère avoir un petit peu éclairé mes étudiants.

希望我今天能够启发到他们。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Parvenus à l'extrémité du passage, ils découvrirent une salle brillamment éclairée, avec un haut plafond en forme d'arche.

他们来到走廊尽头,面前是一间灯火通明的房间,上面是高高的天花板。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La face de Fantine en cet instant semblait étrangement éclairée.

芳汀的面庞在这时仿佛亮得出奇。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Au milieu, une table éclairée par une lampe de roulis.

房中间有张桌子,这张桌子被一盏摇摇晃晃的挂灯照得亮堂堂的。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Les maisons et les rues encore endormies. La solitude d’une fenêtre éclairée.

房屋和大街还在沉睡中,偶有一盏孤灯亮着。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Elles sont éclairées par la science.

它们是建立在科学的基础上的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il y avait foule dans une salle mal éclairée ; mais tout le monde se toisait d’une façon singulière.

阴暗的大厅里人很多,人人都以一种奇怪的方式互相打量着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cette foule d’hommes à peine éclairés d’une chandelle emplissait d’ombre le repaire.

这一大群人,在那微弱的烛光照映下,把那兽穴黑压压地挤得水泄不通。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette scène était éclairée par une seule chandelle placée entre deux barreaux de la rampe.

楼梯扶手的两根柱子中间,只有一支蜡烛照着。

评价该例句:好评差评指正
坚定的小锡兵

Le soldat de plomb était là debout, éclairé d’une vive lumière, éprouvant une chaleur horrible.

锡兵站在那里,火焰燎到他,热得厉害,但是他说不出这是由于真实的火还是由于爱情的火。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Nous sommes à peu près chauffés et éclairés. Vous voyez que ce sont de grandes douceurs.

我们还算有火有灯。您瞧,这样已经很温暖了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mes regards s’étendaient au loin et embrassaient un vaste espace éclairé par une fulguration violente.

我的眼睛看得很远,一眼就看见了烘烘的电光所照明的广大空间。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Au bas de l’échelle se dessinait une coursive intérieure, éclairée électriquement.

扶梯的尽头是一片甲板,上面有电灯照耀着。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La servante couchait au fond de ce couloir, dans un bouge éclairé par un jour de souffrance.

老妈子睡的是道底上的一个小房间,只有一个墙洞漏进一些日光。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


écobuer, écoclimat, écoclimatique, écocline, Ecocrinoïde, écodéveloppement, écœrement, écoespèce, écœurant, écœurement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接