有奖纠错
| 划词

Les gens autour se sont éclipsés par magie, il n'y avait plus que nous deux.

周围人好像魔幻般消失了,世上只剩下我俩。

评价该例句:好评差评指正

Ces progrès n'ont, cependant, pas éclipsé l'ampleur des défis qui subsistent.

然而,上述进展没有掩盖仍然存在巨大战。

评价该例句:好评差评指正

Le 11 septembre a bien sûr éclipsé les activités du Conseil au cours de l'année.

当然,9.11事件使人们减少了对安理会在一年期间所做工作。

评价该例句:好评差评指正

Les hommes éclipsaient les femmes dans les 13 autres disciplines.

在其余13个领域,男子都胜过妇女。

评价该例句:好评差评指正

Voulons-nous éviter d'entrer dans une nouvelle ère qui éclipserait en barbarie les conflits du XXe siècle?

我们是否要避免进入几乎能使20世纪野蛮冲突相形见绌新时代?

评价该例句:好评差评指正

M. Gallardo (Pérou) convient que les questions de la réforme ont éclipsé celles du développement dans les médias.

Gallardo先生(秘鲁)也认为对改革活动道超过了对发展问道。

评价该例句:好评差评指正

Ces faits nouveaux sont cependant éclipsés par l'étendue et la portée des problèmes qui persistent dans la région.

然而,这些事态发展继续为该区域仍然存在范围广泛战阴影所笼罩。

评价该例句:好评差评指正

Les dossiers Afghanistan, Iraq, Liban, Palestine et aussi le dossier pétrole ont éclipsé le dossier Afrique.

阿富汗、伊拉克和黎巴嫩问、巴勒斯坦问使非洲问黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

Il a éclipsé et dominé toutes les autres questions au Moyen-Orient au cours des six dernières décennies.

过去六十年,阿以冲突使中东其他所有问黯然失色,并且主宰着这些问

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le récent assassinat de six fonctionnaires du CICR dans la région a éclipsé la relance du dialogue.

十分不幸是,最近在这个地区有六名红十字国际委员会工作人员遭到杀害,使得较有成效对话一开始就蒙上阴影。

评价该例句:好评差评指正

Éclipsé par d'autres zones de conflit, le Kosovo ne fait plus partie des priorités politiques de la communauté internationale.

在其他冲突地区带来压力下,科索沃已从政治议程中消失。

评价该例句:好评差评指正

Ces événements généralement positifs à Kaboul sont éclipsés par une détérioration de la sécurité dans des régions de l'Afghanistan.

阿富汗一些地方安全状况有所恶化,这给喀布尔总体积极事态发展披上了阴影。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, l'euphorie qui a prévalu au cours de cette période allait être éclipsée par les conflits entre certains États membres.

不过,这一时期内欣喜却因一些成员国之间冲突而蒙上阴影。

评价该例句:好评差评指正

Ces allégations émanent du régime d'occupation et sont relayées à travers le monde par les milieux sionistes pour éclipser ses crimes.

这些指控出自占领政权,并由全球各地犹太复国主义地区进行传播,以掩盖其罪行。

评价该例句:好评差评指正

La dimension quantitative du problème, qu'on ne saurait négliger, ne doit pas éclipser le «saut qualitatif» que représente l'idéal de ratification universelle.

数量方面有关问尽管不能被忽视,但不得超过普遍批准这个理想中所包含“质量飞跃”问

评价该例句:好评差评指正

L'établissement de nouveaux systèmes d'armes ne peut éclipser les priorités actuelles orientées vers la création d'un climat favorable au développement durable.

建立新武器系统绝不能比目前创造一个有利于可持续发展环境优先事项更为重要。

评价该例句:好评差评指正

La destruction de certaines anciennes ogives nucléaires a été éclipsée par l'équipement des ogives restantes en éléments plus précis dans le ciblage.

销毁一些旧核弹头完全被在剩余核弹头上安装更精确校正射效仪器所抵销。

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, sur un plan concret et pratique, le rôle et les pouvoirs de l'Assemblée générale ne devraient pas être éclipsés.

换言之,大会作用和权力确实不应黯然失色。

评价该例句:好评差评指正

Il va sans dire que le conflit israélo-arabe continue d'éclipser et de dominer tous les autres problèmes auxquels est confronté le Moyen-Orient.

不用说,阿以冲突继续像阴影一样笼罩并支配着中东所有其它问

评价该例句:好评差评指正

Ces difficultés ne doivent cependant pas éclipser le fait que des pays africains sont bel et bien en passe d'atteindre certains OMD.

但是,这些困难不应淡化这样一个事实,即一些非洲国家确实走在实现某些千年发展目标轨道上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不避艰险, 不避免, 不变, 不变的, 不变的事物, 不变地, 不变价格, 不变色的蓝墨水, 不变式, 不变形的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过

Il faut que je descende voir, soupira M. Zimoure en s'éclipsant.

“那我得去下面找找。”吉姆尔先生边叹气,边往地下室走去。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华

Le peintre fit remarquer à Swann que Napoléon III s’était éclipsé un instant après elle.

画家告诉斯万,她刚走不久,拿破仑三世也不见

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Le croissant de lune fut bientôt éclipsé par l'intensité grandissante du lever du jour.

巨大月牙在展光中落下,这时它亮度增长很多。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Éclipse totale de l’homme en blouse.

穿罩衫人已完全失踪。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Les trois garçons s'éclipsèrent aussitôt, craignant sans doute que d'autres rats se soient cachés parmi les friandises.

他们三人也立刻趁机溜掉,也许他们以为糖果里还埋伏着更多老鼠。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Pas un passant qui ne se fût éclipsé.

没有个过路人不躲避。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

On se rappelle tout ce qui a été dit sur la barricade élevée en cet endroit et éclipsée d’ailleurs par la barricade Saint-Merry.

读者应当还记得,我们前面谈到过个建立在这里并被圣美里街垒挡街垒。

评价该例句:好评差评指正
艺术家小秘密

Mais son histoire de vie et le fait qu’elle soit une femme ont souvent éclipsé son talent artistique.

但她生活故事和她是个女人事实往往掩盖艺术天赋。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Dans cette totale obscurité, ce n’était que quand elle éclipsait la boule blanche que la boule noire révélait sa présence.

在黑色背景卜,黑球看不见,它只有在偶尔遮挡白球时才显示下自己存在。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et il pensait, en regardant son frère : « Mais défends-la donc, jobard ; tu as beau être riche, je t’éclipserai toujours quand il me plaira .»

边看着弟弟,边心想:“防着她点儿,傻小子。看有钱把你美,我只要高兴随时会超过你。”

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Hans s'éclipsa aussitôt et Anthony plongea dans la lecture d'un volumineux dossier établi en 1980 sur un jeune homme qui fut surveillé pendant neuf ans.

迪特里希立刻离开,安东尼开始阅读这名年轻人始于1980年厚重档案。这名年轻人被监视整整九年。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Le patron s’éclipsa. Avant d'entrer en cuisine, il se retourna, leva le pouce et d’un clin d'œil appuyé et fit comprendre à Tomas qu’il trouvait Julia ravissante.

老板说完便离开。走进厨房之前,他转过身跷起大拇指,并向托马斯眨眨眼,表示他认为朱莉亚长得很迷人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Il se dit que c’était évident, et que la lumière du monde était à jamais éclipsée, et que Cosette avait écrit cela à quelqu’un.

他对自己说,这已经是明摆着,在这世界上,从此不会再见到阳光,那肯定是珂赛特写给某人

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Un journaliste de la RAI passa à côté d'eux et baisa la main de Marina avant de s'éclipser.

名意大利电视台记者从他们旁边经过,他握起玛丽娜手亲吻下,然后离开。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il était désormais devenu une église déserte dont le dôme s'éclipsait derrière la lumière rouge et clignotante du fond cosmologique, tandis que lui, fourmi insignifiante, rampait entre les fissures du plancher.

变成座空旷教堂,穹顶隐没于背景辐射闪烁红光中,他则是,这宏伟教堂地板砖缝中只小蚂蚁。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir

Le bonheur d’aller à Paris, qu’il se figurait peuplé de gens d’esprit fort intrigants, fort hypocrites, mais aussi polis que l’évêque de Besançon et que l’évêque d’Agde, éclipsait tout à ses yeux.

在他想象中,巴黎到处是玩弄阴谋、极其虚伪却像贝藏松主教和阿格德主教样彬彬有礼才智之士。去巴黎幸福驱散他眼前切。

评价该例句:好评差评指正
大坏狐狸故事

Je crois que c'est le moment de s'éclipser.

现在正是溜掉好时候。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il n'arrivait pas à savoir quel était le point cardinal, mais il était sûr d'une chose : ce n'était pas celui par lequel l'aube venait de s'éclipser.

他分不清东南西北,但肯定不是上次出现时方向。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Quand le voyageur se retourna, l’hôte avait disparu. Le Thénardier s’était éclipsé discrètement, sans oser dire bonsoir, ne voulant pas traiter avec une cordialité irrespectueuse un homme qu’il se proposait d’écorcher royalement le lendemain matin.

客人回转头,主人已不在。德纳悄悄地溜走,不敢和他道晚安,他不愿以种不恭敬亲切态度去对待他早已准备要在明天早晨放肆敲诈人。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Marina se leva, elle salua Knapp, posa un baiser sur le front de Tomas et murmura à son oreille : Arrivederci, mon idiot, avant de s'éclipser.

玛丽娜起身,向克纳普道别,亲下托马斯脸颊,在他耳边轻声说:“再见,我小傻瓜。”然后转身离开。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不常用的, 不彻底的办法, 不沉的船, 不沉淀的, 不沉救助快艇, 不沉性, 不称霸, 不称手的工具, 不称职, 不称职的父亲,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接