有奖纠错
| 划词

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

牛郎织女苦苦相爱的命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝的动了每一个人。

评价该例句:好评差评指正

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不说他是“听天由命”,但是,至少在外表上,这个意外的击确实没有使他惊慌失措。

评价该例句:好评差评指正

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,但他矢志不渝,以坚强的革命意志和锲而不舍的精神激励着中国人民。

评价该例句:好评差评指正

La mer s'émeut.

海在翻腾。

评价该例句:好评差评指正

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表示严重关切这一事件可带来的后果以及中东紧张局势的日益加剧。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

委员会还对担任较高职务的妇女公务员和外交人员数量偏低表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

他的嗓声让心感觉到如此的温和,在吐出这些字词时,有着种低沉且郁悒的东西,着克劳汀。

评价该例句:好评差评指正

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期以来,Li 对我说了很多令我感动的话,她的眼光落在我身上就会令我激动。

评价该例句:好评差评指正

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们的领空和水道去处理在遥远的地方发生的危机,而我们自己的危机却在我们的眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样的。

评价该例句:好评差评指正

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

至于普通囚犯,特别报告员感到关注的是,有报告称,存在一些在堪称不人道的条件下实行拘留的做法。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天的悲剧不幸不触动我们,而这是正令人遗憾的。

评价该例句:好评差评指正

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来感动最大多数的人,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上的形象。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'émeut du fait que la santé des enfants est compromise par l'état du milieu naturel, qui est très menacé, en particulier dans les champs pétrolifères de la région amazonienne.

委员会对环境污染的高发生率及其对儿童健康的威胁表示关切,特别是在亚马孙河流域的石油勘探地区。

评价该例句:好评差评指正

Il s'émeut toutefois de la poursuite de cette pratique et de l'absence de dispositions législatives interdisant les châtiments corporels au sein de la famille, dans le système de la justice pour mineurs et le système de placement et de façon générale dans la société.

但它关切地注意到,体罚仍然在实行,而国内立法没有禁止在家庭内、少年管教所和替代性监护机构中和整个社会上实行体罚。

评价该例句:好评差评指正

Si la délégation des États-Unis d'Amérique ne s'émeut pas d'une demande d'information écrite sur la levée de l'immunité de l'inspecteur du CCI ou la levée de l'immunité en général, elle juge par contre très préoccupante toute demande touchant la levée de l'immunité de l'ancien Président du CCQAB, qui fait l'objet de poursuites pénales.

美国代表团并不担心有人提出对放弃联检组检查专员豁免权问题或者对放弃豁免权的一般性问题作出书面答复的要求,但是对于涉及放弃行预咨委会前任主席豁免权的任何要求都甚为关切,因为该主席是一宗刑事诉讼案件的主体。

评价该例句:好评差评指正

Ces pays, dont l'adhésion massive au traité de non-prolifération des armes nucléaires a considérablement rehaussé l'autorité et le rayonnement de cet instrument juridique international, ne peuvent que s'émouvoir légitimement d'interprétations unilatérales et de tentatives visant à favoriser une érosion de leur droit à l'acquisition, sans discrimination aucune, des technologies nucléaires à des fins de développement.

非洲国家对于《不扩散核武器条约》的大力支持极大地加强了这项国际法律文书的权威和影响,我们对于有人企图单方面诠释条约和减损我们不受任何歧视地为发展目的获取核技术的权利,不得不感到应有的关注。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est conscient des progrès de l'instruction en Équateur, mais il s'émeut de ce que beaucoup d'élèves redoublent les classes du primaire ou du secondaire, et souvent abandonnent les études avant le secondaire, et de ce qu'il y a moins de filles que de garçons dans l'enseignement secondaire et moins d'enfants scolarisés dans les régions rurales que dans les zones urbaines.

委员会注意到厄瓜多尔在教育领域所取得的成就,但也关切地注意到中小学之间的高辍学率、两级教育中的高留级率、中学男女学生入学率的差别以及城乡入学率的差别。

评价该例句:好评差评指正

Cela a toujours été l'un des objectifs les plus difficiles à réaliser étant donné que la communauté internationale s'émeut parfois de condition appelant des mesures de secours, mais le développement - qui est un processus beaucoup plus difficile, exigeant plus de temps et un engagement plus long - est très difficile à assurer.

从救济到发展的过渡向来是最难实现的事之一,因为有时国际社会会因况需要救济而采取行动,但发展——该问题更难,而且需要更长的时间和承诺——则非常难以进行。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


忡忡, 茺蔚, , 珫耳, , , 舂打器, 舂实, 舂实性, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2022法国总统大选

C'est là qu'on a des situations qui émeuvent.

这就是我们会遇到的情况,让人很感动

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Si l'on veut informer, et non émouvoir, avec des clichés.

如果我们想提供信息而不是用照片打动的话。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Émouvoir, c'est un verbe qui veut dire provoquer une émotion.

émouvoir是一个动词,意味着引发某种情感。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle sonnait à pleine volée ; ces sons si pleins et si solennels émurent Julien.

大作,如此饱满,如此庄严,感动了于连。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Les âmes qui s’émeuvent ainsi sont bonnes tout au plus à produire un artiste.

像这样容易激动的心灵顶适于产生艺

评价该例句:好评差评指正
疫 La Peste

Oh ! dit l'autre sans s'émouvoir, j'ai peu de choses à apprendre.

" 噢!" 塔鲁平静地说," 我需要了解的东西不。"

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une grande surprise se manifesta dans toute l’assemblée. Mais Andrea ne parut aucunement s’en émouvoir.

整个法庭因为惊奇而鸦雀无德烈依旧不动色。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Cette idée l’émut et l’attrista. Il les considéra encore plus attentivement.

这印象使他心中一动,而且很难过,把他们瞧得更仔细了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Gavroche sentait ses entrailles de gamin s’émouvoir de pitié pour le vieux.

伽弗洛什觉得他那野孩子的好心肠在为那老人叫苦。

评价该例句:好评差评指正
动漫人生

Moi, regarder un enfant, jouer, imaginer des tas de choses, ça, ça m'émeut.

我,看着一个小孩,玩,想象一堆东西,这让我感动。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

J'aurais vraiment dû rester avec toi, s'émut une nouvelle fois Hynes.

“我真该和你在一起的。”希恩斯激动地又说了一句。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

J’avoue qu’il m’émut, et qu’en même temps que moi, il émut toute la commission, dit Beauchamp.

“我承认这段话感动了我,也的确感动了全体委员,”波尚说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ses combats étaient bien plus pénibles que le matin, son âme avait eu le temps de s’émouvoir.

他的心己经激动了一整天,此刻,内心的斗争更加艰难

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Un certain éveil commençait à émouvoir l’escouade, et les têtes se soulevaient sur les lits de camp.

那一班的人已经有些被惊醒了,好几个人的头已从行军床上抬起来。

评价该例句:好评差评指正
Topito

Attention spoiler : il y a des émeus dans cette vidéo.

这个视频里有鸸鹋

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Plus d'une centaine de chefs d'Etat font le déplacement pour assister à des funérailles qui émeuvent le monde entier.

一百位国元首专程来参加这场全世界感动的葬礼。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Il s'émeut de la beauté des femmes et est frappé par les paysages qu'il découvre pendant ses randonnées à cheval.

他被女性的美丽所震撼,并被他在骑马时发现的风景所打动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Quand on souhaite des choses comme ça, ça m'émeut.

- 当你想要那样的东西时,它让我感动。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2025年2月合集

Les images que j'ai vues, aujourd'hui, me brisent le cœur et m'émeuvent beaucoup.

今天我看到的画面令我心碎, 非常感动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

C'est toute la classe politique qui s'émeut.

感动的是整个政治阶层

评价该例句:好评差评指正
加载更

用户正在搜索


虫媒花, 虫媒属, 虫霉属, 虫情, 虫实属, 虫蚀般的, 虫蚀状充盈缺损, 虫室, 虫体阴影, 虫形孢属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接