Le meilleur lieu pour le dialogue demeure, évidement, l'ONU.
当然,开展对话主要场所仍然是我们国。
En effet, la résolution 242 (1967) du Conseil de sécurité concerne non seulement la cause palestinienne, laquelle est bien évidement au cœur du conflit, mais aussi l'ensemble du conflit israélo-arabe et tous les territoires arabes occupés, notamment le Golan syrien.
安全理事会第242(1967)号决议不只适用于作为冲突核心巴勒斯坦问题,同样适用于整个阿拉伯-以色列冲突以及包括叙利亚戈兰在内所有阿拉伯被占领土。
Au cours des trois ou quatre dernières années, nous avons dû affronter des tâches nouvelles et inattendues dans ces domaines - surtout, bien évidement, en Sierra Leone, au Kosovo et au Timor oriental - et je me permets de dire que nous nous en sommes fort bien acquittés.
在过去三、四年来,我们在这个领域面对新和无法预料挑战,特别是在塞拉利昂、科索沃和东帝汶,我可以说,我们表现不错。
Ceci nous amène évidement à évoquer la nécessité de réformer l'ONU, tout autant que la nécessité de renforcer son rôle en révisant les mécanismes et les méthodes de travail du Conseil de sécurité, en augmentant le nombre de membres du Conseil de sécurité en vue de lui donner plus de poids dans la prise de décision et en renforçant l'aspect consultatif et démocratique qui devrait présider aux travaux de notre Organisation internationale.
显然,正因为如此,我们要求通过审查安全理事会工作方法,扩大其员数目,使它在决策过程中更具有影响力,并尊重势必为我们国际织基础民主协商性质,来实现国改革并加强其作用,。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。