En rapprochant les peuples indépendamment des frontières et sans distinction de convictions, de race ou de religion, elle ouvre la voie à une paix durable.
通过使们跨越边界和政治信念,不分种宗教信仰地走到一起,它为实现更为持久的和平打开了前景。
La Conférence européenne souligne la contribution essentielle menée par les instances spécialisées aux niveaux national, régional ou local dans la promotion d'un traitement égal sans considération d'origine raciale ou ethnique ou de religion.
欧洲会议强调国家、区域地方各级的独立专门机构在促进不分种种宗教背景的公平待遇方面作出了重要贡献。
Cependant, l'absence persistante d'une solution montre le fossé qui existe entre les nobles valeurs de tous les êtres humains, quelles que soient la race ou la religion, et l'approche effective des puissances influentes en matière de relations internationales.
然而,巴勒斯坦问题始终未能得到解决,显示一切不分种宗教的崇高价值观与大国处理国际关系的实际做法之间存在差距。
Au niveau international, le Saint-Siège est, par le biais de ses diverses institutions, présent sur tous les continents où il fournit des services d'éducation, de traitement, de soins et d'appui sans distinction de race, de nationalité ou de religion.
在国际一级,罗马教廷通过其各种机构在世界各大洲的存在,不分种、国籍宗教信仰地供教育、治疗、护理和支助。
Des programmes d'éducation inclusive, des programmes d'éducation spéciale, des services psycho-sociaux et d'autres programmes liés au handicap et aux besoins éducatifs spéciaux sont accessibles dans les écoles à tous les élèves, sans distinction de race, de religion ou de croyance.
学校不分种、宗教信仰向所有学生供包容性教育、特别教育、社会心理服务和与残疾和特别个教育需要有关的其他教育。
Nous devons tous, sans distinction de race, de religion ou d'idéologie politique, nous conformer aux normes du droit international défendant le droit à la vie et veiller à ce qu'elles soient respectées, et revendiquer ainsi le respect de la Déclaration universelle des droits de l'homme.
我们大家不分种、宗教政治意识形态,都必须遵守并确保遵守国际法准则,这些准则捍卫生命权利,进而要求遵守《世界权宣言》。
La Constitution de la République de Cuba et le Code électoral stipulent que tout citoyen cubain âgé de 16 ans ou plu a le droit de vote et est éligible à toute charge élective publique, sans distinction de sexe, de race ou de conviction religieuse.
《古巴共和国宪法》和《选举法》规定在公共选举中,凡年满16岁的古巴公民不分性别、种宗教信仰均享有选举和被选举权。
Il a tenu à rappeler à tous les intéressés que le Conseil de sécurité s'était déclaré résolu à ce que le jour où les Iraquiens se gouverneraient eux-mêmes vienne rapidement, et a souligné que le Conseil s'était prononcé pour la formation d'un gouvernement représentatif, fondé sur l'état de droit et garantissant la justice et des droits égaux à tous les citoyens iraquiens, sans considération d'appartenance ethnique, de religion ou de sexe.
他向有关各方表示,安全理事会决心使伊拉克治理自己的那一天迅速到来,他着重指出,安全理事会呼吁成一个基于法治的政府,不分种、宗教性别,给予所有伊拉克公民平等的权利和公正。
C'est que ce qui s'est produit à New York et à Washington voilà deux semaines est d'une gravité et d'une monstruosité telles que l'ONU, qui est et doit être le cadre de toute action globale contre toute menace globale n'a pas d'autre choix, si elle veut rester crédible et respectée et si elle veut faire oeuvre utile, que d'agir, et d'agir vite, en mettant en place une stratégie concertée, coordonnée et efficace visant à éradiquer ce phénomène qui menace, sans distinction de race, de culture et de religion, l'humanité dans son ensemble et les fondements mêmes de notre civilisation.
两个星期前在纽约和华盛顿特区发生的事件如此严重恶劣,作为一贯是对全球威胁采取全球行动的联合国别无选择,必须迅速采取行动,制定一项共同、协调和有效的战略,消除这一不分种、文化宗教威胁整个类和威胁我们文明的基础的现象,这样才能使联合国保持其信誉和受到们的尊重,并能作出有益的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。