有奖纠错
| 划词

La véritable raison de leur emprisonnement injuste était dissimulée.

种不公正监押的真正原因是不可告人的。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'avons d'intentions cachées.

我们没有不可告人的目的。

评价该例句:好评差评指正

L'Érythrée voudrait surtout souligner qu'elle n'a aucune intention cachée et aucun intérêt à créer l'instabilité en Somalie.

最重要的是,厄立特里亚希望强调它无意造成索马里不稳定,也不会从中获得不可告人的利益。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous inquiétons également des rapports qui font état de l'intimidation de ces réfugiés, dans le but inavoué de les dissuader de revenir.

我们对于有报道说难民受恐吓,其不可告人的目的是劝阻他们返回,使我们切。

评价该例句:好评差评指正

Nous connaissons suffisamment la politique de deux poids deux mesures suivie et les objectifs inavouables caressés par ceux qui possèdent le monopole de la qualification de ces actes.

我们非常清楚,那些垄断种行为界定权的国家采用双重标准,具有不可告人的目的。

评价该例句:好评差评指正

Le problème de l'accès des acteurs non étatiques aux armes de destruction massive réside dans l'accumulation inacceptable et à des fins inavouées de telles armes par les États.

非国家行为者获取大规模毁灭性武器的根源在于,各国为不可告人的目的积存此类武器,是不可接受的。

评价该例句:好评差评指正

Cette déclaration de guerre contre le Rwanda, fondée à tort sur la prétendue implication des troupes rwandaises dans la crise de Bukavu, est sans doute inspirée par d'autres motifs inavoués.

因此,一基于所卢旺达部队参与布卡武危机的错误借口而对卢旺达宣战必然另有不可告人的动机。

评价该例句:好评差评指正

4 L'État partie a signalé que les buts inavoués de l'auteur étaient politiques et qu'il appartenait à un mouvement extrémiste, fait pour lequel il avait été condamné à trois mois de prison en Tunisie.

4 缔约国称,撰文人不可告人的目的是政治性的,撰文人属于一个极端主义运动,他因此而在突尼斯被判处3个月的徒刑。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut interpréter la hâte avec laquelle cette résolution a été adoptée et les négociations évitées qu'en présumant que les auteurs ont d'autres motivations et qu'il n'y a pas de volonté politique de trouver des solutions.

对急于项决议和阻止谈判可以作出的唯一解释就是,提案国有不可告人的动机和缺乏找解决办法的政治意愿。

评价该例句:好评差评指正

La répétition de ces allégations sans fondement ne fait que confirmer nos soupçons, de longue date, à savoir que ces allégations sont motivées par des raisons politiques qui n'ont certainement rien à voir avec le vœu exprimé de non-prolifération.

持续提出类无端指责明确证明了我们长期以来的怀疑,即其中含有不可告人的政治目的,当然远非表白的不扩散愿望。

评价该例句:好评差评指正

Il est inadmissible que les installations de l'ONU servent à lancer des campagnes négatives contre les États Membres de l'Organisation, à alimenter la discorde, à susciter la méfiance et à poursuivre de noirs desseins contre des nations souveraines.

令人不可接受的是,联合国的设施被用于开展针对本组织会员国的有害活动,鼓励对抗和不信任,实现针对主权国家的不可告人的图谋。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, comme elle n'a pas de programmes cachés et reconnaît qu'il est important de rendre des comptes, elle applique rigoureusement les lois et réglementations nationales et accueillerait avec satisfaction tout dialogue constructif avec les autres parties, notamment le Groupe des fournisseurs nucléaires.

同时,由于它没有不可告人的计划,并承认责任的重要性,因此它正在积极加强国内法律和规章,并欢迎与其他缔约国,包括与核供应国集团进行建设性的交往。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis, le Japon et l'Union européenne ont-ils vraiment besoin de recourir constamment à des subterfuges qui ont une seule cible, la République populaire démocratique de Corée, s'ils sont réellement impartiaux, comme ils ne cessent de l'affirmer, et ne nourrissent aucune arrière pensée?

如果美国、日本和欧洲联盟一如它们经常声称那样是真正公平的而且对我国没有不可告人的动机,那末它们为什么一直顽固地只针对朝鲜民主主义人民共和国耍手段?

评价该例句:好评差评指正

Rien ne peut justifier le refus de s'asseoir autour de la table de négociation et de chercher une solution politique mutuellement acceptable; ce refus ne peut découler que du désir de perpétuer une situation antagoniste, de laquelle certains semblent tirer des avantages non révélés.

拒不进行谈判、寻求为双方接受的政治解决,是绝对无法辩解的;种拒绝只能产生于一种使敌对局势永久化的愿望,某些方面似乎已从中得不可告人的利益。

评价该例句:好评差评指正

Si la sécurité et des raisons politiques ont été invoquées comme motivation première de la décision des dirigeants politiques d'entrer sur le territoire est de la République démocratique du Congo, tout indique que certains officiers de l'état-major avaient sans nul doute des desseins plus obscurs, à savoir des objectifs économiques et financiers.

有有力的迹象显示如果安全和政治理由是政治领导人进入刚果民主共和国东部公开宣布的根本动机,一些高级军官则显然有他们不可告人的目的:经济和财务的目标。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait aucun doute que la soumission du dossier nucléaire iranien au Conseil de sécurité et l'intention des auteurs des résolutions adoptées à ce jour ne découlent pas de soi-disant préoccupations en matière de non-prolifération, mais plutôt d'intentions cachées et de considérations nationales étroites visant à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables.

毫无疑问,将伊朗核计划提交安全理事会的举动以及迄今已的决议提案国的意图并不是源自对扩散的所切,而是出于它们不可告人的动机和狭隘的国家考虑,目的是剥夺伊朗人民不可剥夺的权利。

评价该例句:好评差评指正

Il est indéniable que l'initiative consistant à soumettre le dossier iranien au Conseil de sécurité et l'intention des auteurs de la résolution qui a été adoptée sont motivées par leurs arrière-pensées et leurs considérations nationales étroites visant à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables, et ne sont pas le résultat de leurs soi-disant préoccupations vis-à-vis de la prolifération.

毫无疑问,将伊朗核问题提交安全理事会的行为以及所的决议提案国的意图是出自其不可告人的动机和狭隘的国家考虑,目的在于剥夺伊朗人民不可剥夺的权利,而不是出自于任何所的对扩散的切。

评价该例句:好评差评指正

Il ne fait aucun doute que ces manœuvres consistant à saisir le Conseil de sécurité du dossier nucléaire iranien et à parrainer les résolutions adoptées à ce jour s'expliquent par des motifs inavoués et par des intérêts nationaux étroits visant à priver le peuple iranien de ses droits inaliénables, et non pas par de prétendues préoccupations en matière de non-prolifération.

毫无疑问,把伊朗的核档案提交安全理事会的举动,以及迄今为止的各项决议的共同提案国的意图均源自它们不可告人的动机和狭隘的国家考虑,其目的在于褫夺伊朗人民不可剥夺的权利,而不是出自对所的扩散切。

评价该例句:好评差评指正

Bien que la communauté internationale ait tenté de résoudre le conflit au Moyen-Orient afin de garantir les droits de l'homme, la paix et la sécurité, aucune mesure ne s'est avérée efficace et Israël l'a défiée plus ouvertement, incitée en cela par certains pays qui le soutiennent sur le plan politique, militaire et logistique et qui utilisent le problème du Moyen-Orient à leurs fins politiques malhonnêtes.

国际社会设法解决中东地区的冲突,保障人权、和平与安全,但所有行动均宣告无效,某些国家从政治、军事、物资等几个方面支持以色列,企图利用中东问题实现其不可告人的政治目的,使得以色列在面对国际社会时愈发有恃无恐。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis n'ont pas manifesté une quelconque volonté de coexistence pacifique avec la République populaire démocratique de Corée comme ils l'avaient fait lors des pourparlers à six d'août 2003, mais ont une fois de plus laissé apparaître leur objectif ultérieur qui est de poursuivre leur politique visant à isoler et étrangler la République populaire démocratique de Corée, en faisant traîner les choses en marge du dialogue.

美国对与朝鲜民主主义人民共和国和平共处没有像去年8月六方会谈期间那样表明任何立场,而是再次显露出它顽固推行孤立和扼杀朝鲜民主主义人民共和国的不可告人的目的,在对话的幌子下耗费时间。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


sorbant, sorbaria, sorbe, sorbet, sorbetière, sorbier, sorbine, sorbique, sorbite, sorbitique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

最后的警察

Des rendez-vous en peine journée dans un hôtel, ça sent la relation cachée ça .

在旅馆里会 这意味着有不可告人的关系。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Du reste, ce n’était là que la querelle avouée, il y avait dessous toute une complication, des causes secrètes et graves.

其实,这不过是表面上的争,骨子里却还大有文章,有许多不可告人的重大原因。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Ces rencontres paraissaient contrarier vivement Boulatruelle. Il était visible qu’il cherchait à se cacher, et qu’il y avait un mystère dans ce qu’il faisait.

辣秃柳儿好象也很不喜欢遇见那些过路人。他有意躲避,他显然有不可告人的隐衷。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


sordidité, sore, sorédie, Sorel, sorensenite, soret, soretite, sorgho, Sorghum, sorgo,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接