有奖纠错
| 划词

Ces opinions ne sont pas conciliables.

这些意见是

评价该例句:好评差评指正

Les divergences, bien que prononcées, ne devraient pas être irréconciliables.

意见分歧虽然广泛存在,但并非

评价该例句:好评差评指正

Les vues apparemment divergentes sur ces questions ne sont pas irréconciliables.

对这些事项观点上明显分歧并不是

评价该例句:好评差评指正

Nous devons résoudre les problèmes dans le domaine spatial en recherchant activement un consensus plutôt que d'attendre l'apparition d'intérêts inconciliables.

我们必须通过积极谋求协商一致应对空间领域挑战,而不是等待出现利益。

评价该例句:好评差评指正

Le moment est venu de trouver une solution pratique pour les positions apparemment inconciliables qui sont sur la table aujourd'hui.

今天,就摆在我们面前似乎是立场找到一解决办法时机已经成熟。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, les parties ne sont pas parvenues à s'entendre, confirmant ainsi la nature irréconciliable de leurs positions sur la question fondamentale du statut.

但双方无法达成一致,证明了它们在地位问题上立场是

评价该例句:好评差评指正

La profonde différence des systèmes et cultures juridiques, constatée déjà à l'époque, associée aux intérêts inconciliables entre les différents continents, n'inspire aucun optimisme.

考虑到目前已经观察到法律文化心态之间存在重大差异,再加上各大洲利益,没有任何乐观理由。

评价该例句:好评差评指正

Par le passé, la division du pays et sa séparation en deux camps irréconciliables ont entraîné beaucoup de souffrance et une très grande régression sociale.

过去,当国家分裂时,在国家分化为两派对立时,人们遭受很大痛苦,社会遇到严重挫折。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres en revanche, la cession par le débiteur de biens grevés, même autorisée par le créancier, est considérée comme inconciliable avec la notion de sûreté.

然而在有些法律制度中,债务人处分设押资产时尽管得到债权人授权,也被视作与担保权观念

评价该例句:好评差评指正

Une question clef est de savoir comment rapprocher des vues apparemment irréconciliables sans présenter des propositions qui vont si loin que certains membres engagés les trouvent inacceptables.

关键问题是如何解决明显分歧,而又不过分冲淡提案内容,以免被一些意志坚定成员认为接受。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation estime que des déclarations regrettables et des actes d'intolérance ne font qu'encourager des divisions irrationnelles et nuisent à la réconciliation parmi les habitants de la province.

我国代表团认为,不幸声明不宽容行径将在该省公民中引起过激分裂。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de garantir que les négociations humanitaires et les capacités de médiation continuent d'être déployées de façon active, même dans les environnements qui semblent le moins s'y prêter.

必须确保甚至在似乎最环境中继续积极利用人道主义谈判解技巧。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, il n'y a pas de contradiction entre la nécessité de garder un esprit critique vis-à-vis de certains aspects de la situation difficile actuelle et la participation aux élections.

然而,在对目前困难局面持批评态度与参加选举之间,并没有矛盾。

评价该例句:好评差评指正

Toute réforme du Conseil de sécurité sera difficile à mettre en œuvre en raison du caractère sensible des questions qu'elle soulève et des intérêts rivaux, voire irréconciliables, qui sont en jeu.

鉴于有关问题敏感性各方相互竞争,有时甚至是利益,安全理事会任何改革都是艰难

评价该例句:好评差评指正

Les participants à cette réunion ont estimé que les conflits entre les peuples tenaient surtout au fait non pas que ceux-ci ne pouvaient s'entendre, mais qu'ils avaient atteint des stades de développement économique différents.

与会者认为,不同民族之间冲突重要原因不在于族特性,而在于不同程度经济发展加剧了族冲突。

评价该例句:好评差评指正

Sur le plan interpalestinien, alors qu'un conflit apparemment insoluble persiste entre le Fatah et le Hamas, la communauté internationale devra faire le maximum pour faciliter la réconciliation nationale dès que les conditions seront réunies.

在巴勒斯坦内部,法塔赫与哈马斯之间仍存在着显然冲突,在此情况下,国际社会应一俟条件具备就努力促进民族解。

评价该例句:好评差评指正

M. Streuli (Suisse) dit que les positions inconciliables sur l'état de l'application du TNP continuent d'empêcher les États parties de parvenir à un accord sur la meilleure façon de procéder pour renforcer le régime de non-prolifération.

Streuli先生(瑞士)说,关于《不扩散条约》执行状况立场继续使缔约国无法就如何最好地加强不扩散制度达成协议。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la guerre froide, il existait des divergences inconciliables quant à la taille optimale du secteur public et à la mesure dans laquelle le secteur privé de l'économie devait être réglementé et se conformer à la planification fixée par le gouvernement.

冷战时期,对公营部门最佳规模以及经济私营部门应受管控服从政府计划程度存在分歧。

评价该例句:好评差评指正

Ce faisant, M. Baker a réintroduit l'idée d'organisation d'un référendum, tel que prévu par le plan de règlement, en l'assortissant d'une période de transition porteuse de tous les dangers pour la quiétude des populations locales, la sécurité et la stabilité des États de la région.

他在草案中试图将《解决计划》《框架协定》草案这两个办法合二为一。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir examiné avec soin les arguments exposés par les deux parties, M. Motoc estime qu'ils ne sont pas irréconciliables et qu'il faut promouvoir les aspects convergents et ne pas insister sur les aspects divergents, eu égard à l'impérieuse nécessité de l'adoption de mesures dans ce domaine par la communauté internationale.

在斟酌了两立场观点之后,认为不是,应该推动双方共同点而不是扩大分歧,应该关注国际社会在克隆人问题上采取措施迫切需要。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


场内经纪人, 场扫描, 场所, 场所”的意思, 场所的重新布置, 场外赌博, 场外经纪人, 场外证券市场, 场屋, 场效应,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语中一些易混淆语法点

Ils se sont séparés à cause d'un différend irrémédiable.

调和而分手。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Ce tableau est d’abord l’histoire d’une implacable opposition.

这幅画首先表现出了调和对立。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


惝恍, 惝恍迷离, , 敞舱艇, 敞车, 敞车[铁], 敞怀, 敞开, 敞开背斜, 敞开的窗户,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接