有奖纠错
| 划词

Indicateurs de succès b) i) et ii), supprimer le mot « exact ».

在绩效指标(b)㈠和㈡中,删除“和不容置疑”。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'énoncé des indicateurs de succès i) et ii) de l'alinéa b, supprimer les mots « exact et ».

在绩效指标(b)㈠和㈡中,删除“和不容置疑”。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne fait aucun doute et, par ailleurs, les derniers rapports et études en date sont unanimes sur ce point.

这一点毫无疑问,此外,关于该问题最新报告和调查也不容置疑表明了这一点。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la question des châtiments corporels infligés aux enfants, la Suède a noté qu'en droit ces châtiments ne sont pas expressément interdits en Pologne.

关于对儿罚问题,瑞典指出,波兰没有不容置疑绝对禁止对儿法律。

评价该例句:好评差评指正

L'affrontement entre Israël et le Hezbollah, qui a duré un mois et a entraîné d'immenses destructions et d'énormes pertes en vies humaines, l'a incontestablement prouvé.

以色列与真主党之间导致巨大破坏和生命损失历时一个月对抗已经不容置疑证明了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Cette entité n'a pas le droit d'accuser d'autres pays d'être des États voyous car elle a, incontestablement, prouvé que c'était elle le plus grand État voyou.

这个实无权指控其它国家是流氓国家,因为它已经不容置疑证明,它自己是一个最大流氓国家。

评价该例句:好评差评指正

Outre sa prospérité, qui dynamise les économies asiatiques, sa présence active dans plus de 130 pays concourt indéniablement au développement économique et culturel dans le monde.

是亚洲经济动力,除此之外,它在130多个国家积极存在不容置疑促进了世界经济和文化发展。

评价该例句:好评差评指正

Il est indéniable que l'histoire a démontré la grande utilité de la participation des organisations et mécanismes régionaux à la prévention et au règlement pacifique des conflits.

历史不容置疑表明了区域组织和安排在参与预防冲突和和平解决冲突方面价值。

评价该例句:好评差评指正

Il ne doit pas y avoir de doute quant à notre engagement à long terme à aider les pays touchés à relever les défis auxquels ils sont confrontés.

必须不容置疑阐明,我们长期致力于帮助受灾国克服它们所面临种种挑战。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le représentant a depuis fourni une procuration signée par Abbassi Madani, qui l'autorise expressément et de manière certaine en l'espèce à le représenter devant le Comité.

另外,该代表后了一个由Abbassi Madani签署授权书,明确和不容置疑授权他在委员会本案中代表他。

评价该例句:好评差评指正

De plus, M. Mesli a depuis fourni une procuration signée par Ali Benhadj, qui l'autorise expressément et de manière certaine en l'espèce à le représenter devant le Comité.

另外,Mesli先生后了一份由Ali Benhadj签署授权书,明确和不容置疑授权Mesli先生在委员会本案中代表他。

评价该例句:好评差评指正

Les pratiques israéliennes d'occupation imposées au peuple palestinien prouvent au-delà de tout doute que le Gouvernement israélien n'est pas sérieux quand il prétend réaliser une paix juste au Moyen-Orient.

以色列占领当局针对巴勒斯坦人民实施行径不容置疑证明,以色列政府对实现中东公正和平没有诚意。

评价该例句:好评差评指正

Les récents rapports publiés par le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat ont confirmé sans l'ombre d'un doute la corrélation qui existe entre le réchauffement accéléré de l'atmosphère et la hausse du niveau des mers.

政府间气候变化问题小组最近发表报告不容置疑证实日益加快气候暖化与海平面上升之间联系。

评价该例句:好评差评指正

En effet, la création de tribunaux pénaux internationaux, d'un Tribunal spécial pour la Sierra Leone et la naissance de la Cour pénale internationale portent à l'optimisme et prouvent sans le moindre doute que le monde veut mettre un terme à l'impunité.

实际上,成立国际刑事法庭、国际刑事法院以及塞拉利昂问题特别法院,给人们带极大乐观感,不容置疑证明全世界已经厌烦有罪不罚现象。

评价该例句:好评差评指正

La question de la création d'une institution mondiale chargée du travail des migrants doit être considérée sous l'angle des résultats pratiques réalisables sur la base du principe du droit incontestable des États de décider de leurs propres priorités en matière de migrations.

关于建立有关移民劳工全球机构事宜,应该从获得实际成果角度考虑这一问题,而其依据原则,应该是国家不容置疑拥有确定本身移徙优先事项权利。

评价该例句:好评差评指正

Il a été jugé préférable de parler uniquement du prononcé de la sentence pour ne laisser subsister aucun doute sur le fait que l'arbitrage lierait toutes les parties, qu'il s'agisse des parties initiales ou de celles qui s'étaient jointes par la suite.

有与会者认为应保留及裁决内容,目不容置疑表明仲裁对所有当事方具有约束力,而不论其究竟是仲裁原始当事人还是后并入仲裁程序

评价该例句:好评差评指正

La crise financière asiatique qui a durement éprouvé les économies des pays de la région est une preuve flagrante qu'il est nécessaire de contrôler et d'équilibrer la mondialisation alors que la communauté internationale s'achemine vers la liberté des échanges et une libéralisation accrue.

亚洲金融危机使该地区国家经济经历了严重考验,它不容置疑证明,在国际社会逐步走向贸易自由和扩大自由化同时有必要对全球化加以控制并使其保持平衡。

评价该例句:好评差评指正

Depuis sa prise de fonctions, un flux ténu mais régulier de renseignements signalant l'existence d'un trafic d'enfants aux fins d'exploitation de leurs organes est parvenu à la Rapporteuse spéciale, mais aucun de ces renseignements n'a suffi à la convaincre de l'existence d'un commerce de ce genre présentant l'ampleur et le degré d'organisation allégués.

特别报告员在任职期间时常收到关于贩运儿以摘取其器官指控,但她没有任何确切证据不容置疑确证存在这一行业,而且具有指控所说那样规模和组织水平。

评价该例句:好评差评指正

Le mépris manifesté par Israël pour les appels lancés par le Gouvernement libanais qui a fait part de son désir sans réserve de tenir des négociations, par l'intermédiaire des Nations Unies et d'autres parties, en vue de résoudre les problèmes qui sont apparus, ainsi que leurs causes et leurs conséquences, est la preuve irréfutable que les Israéliens ont l'intention d'envenimer les choses.

黎巴嫩政府发出呼吁,表示它完全愿意通过联合国及其他各方进行谈判,以解决已经出现事态发展,解决这些事态发展后果以及导致这些事态发展原因,但以色列无视这种呼吁,这不容置疑证明了以色列加剧这一局势意图。

评价该例句:好评差评指正

Les causes de ces crises sont multiples, les unes naturelles et les autres du fait de l'homme. Cependant, ce qui apparaît comme une évidence indiscutable aujourd'hui, c'est que les conséquences de ces crises retombent sur les plus pauvres et les plus vulnérables, lesquels voient les deux tiers de leurs revenus dépensés dans l'alimentaire et rien ou presque dédié aux soins médicaux, à l'éducation ou aux autres dépenses domestiques.

造成这些危机原因有很多,有自然也有人为;但有一点似乎不容置疑显而易见是,这些危机后果都落在最贫穷和最弱势者身上,其收入三分之二用于食物,而花在医疗保健、教育或其他家庭开支上钱则为零或几乎为零。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


包装用品, 包装纸, 包装装潢, 包子, 包租, 包租的飞机, 包租一架飞机, , 苞的, 苞谷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接