有奖纠错
| 划词

On en frémit rien que d'y penser.

想到这一点让人不寒而栗

评价该例句:好评差评指正

Il suffit de mentionner le massacre de Deir Yassin pour nous donner des frissons d'horreur.

到亚辛大屠杀,仍令人不寒而栗,毛骨悚然。

评价该例句:好评差评指正

La perspective que des armes de destruction massive seront de nouveau utilisées est terrifiante.

大规模毁灭性武器会被再次使用景令人不寒而栗

评价该例句:好评差评指正

Or, la méconnaissance entraîne la méfiance, voire l'hostilité, et favorise un frileux repli sur soi.

无知导致了不信任甚敌意,导致了只关注自我,令人不寒而栗

评价该例句:好评差评指正

Mais l'espace vide où les tours jumelles se trouvaient continue de nous donner des frissons.

但是,在双塔曾经矗立地方是一片空虚之地,它仍然使全世界不寒而栗

评价该例句:好评差评指正

Nous avons aujourd'hui appris avec effroi que les corps de 300 000 personnes gisent dans des fosses communes.

天我们听到了在万人冢有估计为30万人令人不寒而栗数字。

评价该例句:好评差评指正

La décennie passée a vu une augmentation effrayante des tentatives visant à nier la réalité même de l'Holocauste.

过去十年中,认大屠杀事实企图增加使人不寒而栗

评价该例句:好评差评指正

Son récit met en lumière la victimisation des enfants et révèle une brutalité qui fait froid dans le dos.

故事阐述了受害经历和令人不寒而栗兽行。

评价该例句:好评差评指正

Le recours aux armes les plus meurtrières de destruction massive - les armes nucléaires - fait encore trembler l'humanité aujourd'hui.

使用最具有破坏性大规模毁灭性武器——核武器——甚天都令人不寒而栗

评价该例句:好评差评指正

Le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats sont des phénomènes consternants, sans parler de la violence sexuelle et sexiste, trop répandues.

征募和使用儿童作为士兵是令人不寒而栗,更不用说性暴力和基于性别暴力行为严重程度了。

评价该例句:好评差评指正

Le Kosovo, la Bosnie, la région des Grands Lacs d'Afrique, et aujourd'hui le Darfour, en sont les exemples les plus criants.

科索沃、波斯尼亚、非洲大湖区以及目尔富尔就是最令人不寒而栗例子。

评价该例句:好评差评指正

Ce qui nous indigne en particulier c'est qu'une minorité, quelle qu'elle soit, et surtout les Serbes, soit victime d'actes de violence.

特别令我们不寒而栗是,任何少数人,就此特案而言,塞族少数人,都可成为暴力目标。

评价该例句:好评差评指正

Notre sang continue de se glacer à la pensée du terrible abîme dans lequel la Deuxième guerre mondiale a plongé les êtres humains.

一想起第二次世界大战中许多人陷入可怕深渊,仍令人不寒而栗

评价该例句:好评差评指正

Nous avons également appris que les sommes d'argent et l'entraînement nécessaires pour perpétrer un acte de terrorisme de grande ampleur sont dérisoires à faire peur.

我们还了解到,只需要很少很少资金和培训,就可以进行大规模恐怖活动,这令人不寒而栗

评价该例句:好评差评指正

Devant le cauchemar de la guerre, les souffrances endurées par des millions de personnes et les millions de pertes en vies humaines, l'humanité n'a pu que frémir.

战争噩梦以及数百万人痛苦和死亡使人类不寒而栗

评价该例句:好评差评指正

La réalité est plus dramatique quand elle conduit à la suppression physique de l'autre pour prendre sa place ou pour obtenir une part plus importante du gâteau.

这种局势导致为了取代别人或争取更大好处而从肉体上将之消灭,这种现实仍然令人不寒而栗

评价该例句:好评差评指正

L'étude a mis à nu l'ampleur et les effets horribles de toutes les formes de violence à l'encontre des enfants, dont elle a souligné le caractère omniprésent et la gravité.

研究报告揭露了各种形式对儿童暴力行为,范围和影响令人不寒而栗,报告突出强调了问题普遍性和程度。

评价该例句:好评差评指正

Que faut-il qu'il arrive pour que nous frémissions une fois de plus et pour que nous luttions pour résister à la tentation naturelle de nous laisser aller à la violence ancestrale?

需要发生什么样事件才会使我们像以一样再次不寒而栗、促使我们努力克服屈服于古老历史错误自然诱惑?

评价该例句:好评差评指正

Ces chiffres et ce scénario devraient nous faire frémir tous, et dans cette enceinte éminente, nous devrions nous demander où cela va nous mener, peut-être à l'extinction de la race humaine.

这些数字和这一情况应令我们所有人感到不寒而栗,而且应促使我们在大会这里思考我们后会迈向何处——也许是迈向人类灭绝。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport note avec inquiétude que les stocks d'uranium faiblement enrichi de l'Iran ont atteint 630 kilogrammes, ce qui est plus de la moitié de la quantité nécessaire pour fabriquer une arme nucléaire.

报告令人不寒而栗地指出,伊朗储存低浓缩铀已到630公斤,这是一件核武器所需数量一半多。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


岔路, 岔路口, 岔气, 岔曲儿, 岔眼, 岔子, 侘傺, , 刹把, 刹车,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Une seule étoile volante figée suffisait à faire frissonner chacun de peur.

即使只有一颗飞星静止,也寒而栗

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

À cette image terrible, il faut que nous nous égalions.

我们必须使自己比得上这个令寒而栗的形象。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Ce terrible don fit frémir toute la compagnie, et il n'y eût personne qui ne pleurât.

这可怕的礼物使大家都寒而栗,没有因此落泪。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Que voulez-vous dire, monsieur ? murmura Villefort, tremblant à cette nouvelle inspiration du délire de Morrel.

“你是什么意思,阁下?”维尔福安地问。莫雷尔的话使他感寒而栗

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Cette scène fit frissonner Wang Miao, qui se rappela les pendules du jeu des Trois Corps.

这景象令汪淼寒而栗,他想起了《三体》中的那些巨摆。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Plus elle y pensait, plus cette idée la faisait frissonner, plus elle chavirait dans la peur.

再想下去,一个推论令她寒而栗,陷入恐惧的深渊。

评价该例句:好评差评指正
左拉篇作品精选

Que de gens je connais qui, devant une guerre possible, tremblent d'angoisse, en sachant dans quelles mains est la défense nationale !

我知道只要想战争便寒而栗,因为他们知道国防是由怎样的一批操纵的!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il y avait là, véritablement, de quoi stupéfier les hommes les plus indifférents du monde, et les colons ne pouvaient être ces indifférents-là.

的确,即使是最麻木仁的,在这种情况下也会寒而栗,何况他们还是那样的

评价该例句:好评差评指正
化身博士

J'ai froid dans le dos à la pensée de cet être se glissant aux côtés du lit de Henry, pauvre Henry, quel réveil !

我只要想他能自由进出亨利的房间,就感寒而栗,可怜的亨利!什么时候能清醒过来!

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry retourna dans sa tête la nouvelle qu'il venait d'apprendre. Il commencait à ressentir un frisson de crainte chaque fois qu'on lui parlait de Vous-Savez-Qui.

哈利在脑子里反复琢磨这件新闻。每神秘,他就寒而栗

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Si fugitive qu’eût été cette lueur homicide, Felton la vit et tressaillit comme si cette lueur eût éclairé les abîmes du cœur de cette femme.

这束深藏杀机的闪光倏忽即逝,费尔顿还是看了,这束闪光仿佛照出了这个女心灵的深壑,使他寒而栗

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Elle frémissait en découvrant l'histoire sanglante de l'humanité, et les remarquables réflexions des philosophes l'aidaient à comprendre l'essence et le mystère de la nature humaine.

斑斑血迹装饰着的类历史令她寒而栗,而那些思想家的卓越思考,将她引向性的最本质也是最隐秘之处。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫 Madame Bovary

Emma goûtait cet amour d’une façon discrète et absorbée, l’entretenait par tous les artifices de sa tendresse, et tremblait un peu qu’il ne se perdît plus tard.

艾玛全神贯注,却又有分寸地享受这种爱情,她利用温存体贴的千姿百态,想把感情维持得天长地久,但想有朝一日,爱情会烟消云散,就难免寒而栗了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Seulement, elle qui le connaissait bien, lui voyait jusqu’à l’âme par les deux trous de ses yeux, et retrouvait là un tas de choses, dont elle gardait un léger frisson.

过,她却非常了解他,透过他那双眼睛,她能直望他的灵魂,这又使热尔维丝重新回想起那些曾令她寒而栗的一幕幕往事。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady frissonna, elle crut que Felton avait parlé ; jamais de sa vie, peut-être, cette femme, qui avait éprouvé tant d’émotions puissantes et opposées, n’avait senti battre son cœur si violemment.

米拉迪寒而栗,她以为费尔顿告发了;这个女一生以来也许经受了太多的敌对感情的强大撞击,所以她从没有感她的心跳像现在这样猛烈。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elles s’effrayaient pourtant, elles reculèrent près de madame Hennebeau, qui s’était appuyée sur une auge. L’idée qu’il suffisait d’un regard, entre les planches de cette porte disjointe, pour qu’on les massacrât, la glaçait.

过,她们俩也害怕,退缩靠在一个水槽上的埃纳博太太跟前。埃纳博太太想只要这群顺着这个关严的车门的门缝往里一看,就会要她们的命,于是浑身寒而栗

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


刹那, 刹那间, 刹一下车, 刹住, 刹住涨价, , 诧愕, 诧然, 诧异, 诧异<俗>,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接