Je vous en prie. Et au revoir, Monsieur.
不谢。再见,先。
De rien,monsieur.Au revoir.
不谢,先,再见。
Vous n'avez pas besoin de me remercier, au contraire, je veux, moi, vous remercier, merci à votre amitié!
不谢什么,反,倒是很想谢谢你们,谢谢你们的友谊!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
用,再见,先生。
De rien! Et merci pour votre émission.
用!感你们能播放这些。
Monsieur Simon : Je vous en prie, Madame. À très bientôt.
用,女士。再见。
De rien. C’est ce que l’on va voir.
用。们待就来看这个。
Eh bien ne le faites pas alors ! Écoutez ce que je vais vous dire.
“那就用!听着接下来跟您说的话。
Ce n'est rien. J'imagine que tu n'as jamais eu beaucoup de cadeaux, chez les Dursley.
“用,”海格声音沙哑地说,“德思礼夫妇送给你礼物的。
Ah oui, alors ça c'est très, très important ! Et puis après, on peut répondre : De rien!
的,这非常重要!们可以回答:用!
Quoi ? Mais non, certainement pas. Bon, en tous cas, merci de m’avoir donné un coup de main pour la vidéo. De rien.
什么?当然啦。管怎样,感你们给的视频点赞。用。
Madame, dit d’Artagnan, je n’ai fait que ce que tout gentilhomme eût fait à ma place, vous ne me devez donc aucun remerciement.
“夫人,”达达尼昂说,“所做的事,任何绅士处在的地位都做的,因此您根本用。”
Je vous en prie. Mais il ne faut pas que ce genre de problème se reproduise. Ça pose des problèmes à notre service de comptabilité.
用。但请确保这类问题再发生。这给们计部带来麻烦。
Et à propos Florence, merci de m’avoir mis en contact avec ce professeur d’anglais, il est top, il est super. - Mais il n’y a pas de quoi.
对,Florence,你给推荐英语老师,他太好。用。
Donc, quand on te dit merci, si tu dis « je t'en prie » ou « je vous en prie » , ça veut dire « de rien, il n'y a pas de quoi » .
所以,当有人和你说时,如果你说“je t'en prie”或者“je vous en prie”,这话意为“客气,用”。
Avec plaisir ! - Alors vraiment pour le remerciement, je trouve qu'en France, c'est exagéré ! On dit " merci" tout le temps ! Même en famille, avec des amis proches, c'est tout le temps ! Tu peux me passer le sel ? Merci ! Merci !
用!觉得在感这方面,法国真的太夸张!总在说!就算家人之间,亲密的朋友之间,都一直在说!你能帮递一下盐吗?!!
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释