有奖纠错
| 划词

Les inquiétudes lui rampaient au fond du cœur.

他心中不由得了不安。

评价该例句:好评差评指正

Il serait peut-être prématuré de s'en réjouir déjà, mais nous n'en sommes pas moins encouragés.

虽然我们因此而感到高兴可能还为时过早,但我们不由得感到鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

La poursuite des violations de ces accords contraignants met sérieusement en doute la détermination des parties à parvenir à un règlement pacifique de la crise.

不断违反这些有约束力的协定,不由得使人严重怀疑各方寻找和平解决这一危机的承诺。

评价该例句:好评差评指正

M. Drobnjak (Croatie) (parle en anglais) : Il faut commencer le débat en faisant un vibrant éloge du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation.

布尼亚地亚)(以英语发言):人们在开始辩论时,不由得不大力赞扬秘书长关于本组织工作的报告。

评价该例句:好评差评指正

Quand il rencontre la première fois Mme de Rênal, dans les yaux de Mme de Rênal "le teint de ce petit paysan était si blanc, ses yeux si doux, ...... ce pouvait être une jeune fille déguisée".

记得有一个小男孩,孔白皙,目光清澈,金发柔软,让我不由得想起于连·索莱尔来,德·莱纳夫人第一次和于连见时,他“么白,么温柔,......,还以为可能是一个女扮男装的姑娘”。

评价该例句:好评差评指正

Ce délai a dû être mis à profit par les intéressés pour mieux utiliser les services de sociétés-conseils avec le souci de réduire les coûts, et le fait que le Secrétariat ait pu en tirer parti ne peut que réjouir le Corps commun.

想必有关方已利用这段时间从降低费用出发较好地使用了私营管理咨询公司的服务,秘书处能从中得到了好处,这不由得让联检组感到高兴。

评价该例句:好评差评指正

En juillet, un dirigeant shabak connu, le Mollah Abbas Kadhim, a été assassiné à Basikha, dans la province de Ninive; aucun suspect n'a été à ce jour traduit en justice, ce qui provoque l'inquiétude quant au niveau d'impunité dont jouissent les auteurs de tels crimes.

此前在7月份,一名杰出的沙巴族领导人Mullah Abbas Khadhim在尼尼微省的Basikha被暗杀,至今还没有嫌疑人被绳之以法,这不由得令人担忧对这种罪行的责任人的有罪不罚到了何种程度。

评价该例句:好评差评指正

Je ne peux qu'être impressionné en voyant dans cette salle les peintures murales données il y a si longtemps par le peuple espagnol vis-à-vis duquel le monde a manqué à ses devoirs à l'époque où nous avons plongé dans les abîmes de la Seconde Guerre mondiale.

我坐在这间会议厅里,不由得感慨,因为我看到了西班牙人民多年以前捐赠的壁画,回想起当时的世界辜负了西班牙人民的厚望,如人人所知道的样,全世界后来陷入了第二次世界大战的火海之中。

评价该例句:好评差评指正

En parlant de ces objectifs, j'aimerais à présent évoquer Haïti, qui est le dernier membre à avoir adhéré à la CARICOM et où plus de 1 000 personnes ont perdu la vie à la suite du passage de l'ouragan Jeanne, ce qui a aggravé les énormes problèmes dont souffre déjà cette nation.

谈到这些目标,我们不由得想到加共体最新成员国——海地,珍妮飓风造成海地1 000多人死亡,使这个已经存在各种重大问题的国家雪上加霜。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cogénération, cogénétique, cogérance, cogérant, cogérer, cogestion, cogestionnaire, cogitation, cogiter, cogito,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Elle fut saisie de joie en voyant celle qu’elle causait à son mari.

她看见丈夫的反应,不由得大喜。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Et, de colère, les larmes lui vinrent aux yeux.

不由得大怒,眼泪都涌上来了。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il la regarde, perdu, admirant sa détermination.

菲利普看着她,突然有些茫然,又不由得感叹于她的决心。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Son regard surpris embarrassa et irrita Julien.

他那惊讶的目光让于连好不自在,不由得一阵起。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

M.Hyde se recula en laissant échapper un petit sifflement des poumons.

德先生吃了一惊,不由得后退了一步,嘴里还倒吸了口冷气。

评价该例句:好评差评指正
手 Les Trois Mousquetaires

Sur le palier, d’Artagnan rougit ; dans l’antichambre, il frissonna.

尼昂经过石阶顶上时,不由得脸发红,进到候见室里则止不住哆嗦起来。

评价该例句:好评差评指正
底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je consultai le manomètre. À ma grande surprise, il indiquait une profondeur de trois cent soixante mètres.

我看了一下压力表,不由得大吃一惊,它竟然指在360米的深度。

评价该例句:好评差评指正
手 Les Trois Mousquetaires

Athos, à cette sentence d’Aramis, fronça le sourcil et se mordit les lèvres.

阿托斯听到阿拉米斯这几句话,不由得皱了皱眉头,咬住嘴唇。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Elle rencontra Candide en revenant au château, et rougit : Candide rougit aussi.

回宫堡的路上,她遇到老实人,不由得脸红了;老实人也脸红了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Pencroff, à son extrême surprise, put alors constater que l’effroyable tempête de la veille avait modifié l’aspect des lieux.

可怕的暴风雨使这里的面貌大大改变了。潘克洛夫不由得吃了一惊。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Luo Ji se remémora cet accident qui avait eu lieu deux siècles plus tôt. Il fut pris d'un frisson irrépressible.

罗辑想起了两世纪前的那一幕,不由得打了寒战。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! mon Dieu ! bonne-maman, souffrez-vous davantage ? s’écria Valentine en apercevant tous ces symptômes d’agitation.

“哦,亲爱的外婆!您更不舒服了吗?”瓦朗蒂娜看到这种种焦躁不安的症状,不由得失声惊叫。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Six millions, soit ! dit Danglars suffoqué.

“六百万!”腾格拉尔不由得倒抽了一口冷气,“当然啰,悉听尊便。”

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Susan avait crié et Philip se figea instantanément. Les lèvres pincées, il tenta de reprendre le fil de la conversation.

苏珊不由得叫出声来,菲利普停顿了一下。他抿了抿嘴唇,想要重新开始这段谈话。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Involontairement je songeais à son intensité, quand les laves vomies par le Sneffels se précipitaient par cette route si tranquille aujourd’hui.

不由得想象这些熔岩沿着目前很静的路从斯奈弗喷出来时的景象。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

La cavalcade dans les couloirs était pénible, son sac lui pesait et un nouveau vertige l’arrêta brutalement.

转机通道里满是赶路的行人,她的背包也很重,再次涌来的眩晕感让她不由得停下了脚步。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

On versa du vin de Champagne à la glace. Emma frissonna de toute sa peau en sentant ce froid dans sa bouche.

香槟酒是冰镇过的。艾玛感到一股凉气钻进嘴里,不由得浑身震颤起来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan instruisit alors ses compagnons de l’insuccès de ses démarches. Mary Grant et son frère ne purent contenir l’expression de leur douleur.

于是,爵士把结果告诉了船上的伙伴们。玛丽和她的弟弟不由得表现出内心的痛苦。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle jeta un regard en arrière et vit que l’écran était noir. Thomas contemplait une télévision éteinte.

不由得往身后看了看,结果发现电视的屏幕竟然是暗的。托马斯正在看一根本没有打开的电视。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’hypothèse de Nab est inadmissible, en effet, répondit Cyrus Smith, qui, malgré la gravité de ses pensées, ne put retenir un sourire.

“纳布的假定自然是站不住脚的,”史密斯说,他虽然满肚子心事,也不由得笑了笑。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cogniticien, cognitif, cognition, cognoscible, cohabitation, cohabiter, cohéheur, cohénite, cohérence, cohérent,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接