有奖纠错
| 划词

La jeune femme était toujours dans une prostration complète.

这位年一直是昏昏沉沉不省

评价该例句:好评差评指正

Falah était couché sur le sol devant la porte, inconscient.

“Falah躺在门外地上,不省

评价该例句:好评差评指正

Il était tombé et avait perdu connaissance et quand il avait repris conscience le lendemain matin il se trouvait en pleine campagne.

后来摔倒在地上,不省,记得下一件事是第二天晨在树丛中醒来。

评价该例句:好评差评指正

Sur ces 57 cas, 14 ont donné lieu à des blessures qui ont exigé un traitement médical et six femmes ont été battues jusqu'à perdre conscience.

在57起案件中,14起造成了需要药物治疗伤害,6名妇被打至不省

评价该例句:好评差评指正

Il se joint à l'attroupement, fend la foule pour voir ce qui se passe et constate finalement que la jeune femme est couchée inconsciente sur le sol.

边猜测着边拨开到里面,居然看到那个子躺在地上不省

评价该例句:好评差评指正

Ne trouvant pas de taxi, le témoin, aidé par quelques personnes a néanmoins réussi, après avoir franchi un poste de contrôle, à transporter le blessé qui avait perdu conscience à l'hôpital de Bethléem, où il a fini par succomber à ses blessures 40 jours plus tard.

这名证和几个同伴叫不到出租车,但设法抬着这名不省男子过检查站,把他送到伯利恒一家医院;40天后,这名男子最终还是不治。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fétichiser, fétichisme, fétichiste, fétide, fétidité, fétiditéde, fétu, fétuque, feu, feu d'artifice,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

La jeune femme était toujours dans une prostration complète.

位年轻的女人直是昏昏沉沉不省人事

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

De longs gémissements s’échappaient de mes lèvres tuméfiées. Je tombai dans un profond assoupissement.

我那肿胀的嘴唇发出不断的呻吟。我已经不省人事了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il n’avait repris connaissance que chez M. Gillenormand.

他后来不省人事。他到了吉诺曼先生家中方苏醒过来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

« Le Duncan ! » murmura Ayrton, et il retomba sans mouvement.

“邓肯号!”艾尔通喃喃地说了后他就不省人事在石头上了。

评价该例句:好评差评指正
Post Scriptum

Mais, lorsqu’il écrit cette lettre, Berlioz semble en pâmoison et boit du petit lait.

但是当信的时候, 柏辽兹似乎处于不省人事的状态,需要喝乳清。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le chariot fut amené au coude de la rivière. Là, quelques branches, disposées en forme de civière, reçurent les matelas sur lesquels reposait Harbert évanoui.

大车来到河道拐弯的地方。他们用树枝做了个担架,把不省人事的赫伯特连垫子起放在上面。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Depuis vingt minutes que M. de Rênal s’était retiré, Julien voyait la femme qu’il aimait, la tête appuyée sur le petit lit de l’enfant, immobile et presque sans connaissance.

在德·莱纳先生离开以后的二十分钟里,于连—直看着他心爱的女人头倚在孩子的小床上,动不动,几乎不省人事

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorsqu’il cuvait, c’était fini. Gervaise alla pourtant, le second jour, à l’Assommoir du père Colombe, pour savoir ; on l’y avait revu cinq fois, on ne pouvait pas lui en dire davantage.

旦发酵到顶点,他便醉不省人事。热尔维丝在第二天只得去哥仑布大叔的小酒店看看虚实;只听说他曾光顾过五次,都无法说他究竟到哪里去了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maheu donna un dernier coup, et une ouverture se fit, on communiqua avec les hommes qui déblayaient l’éboulement, de l’autre côté. Ils crièrent, ils venaient de trouver Jeanlin évanoui, les deux jambes brisées, respirant encore.

马赫又使劲挖了锹,终于挖出了个豁口,跟对面清除崩塌泥土的人挖通了。对面的人喊起来,他们刚救出了让兰,他的两条腿被砸坏了,已经不省人事,不过还有气儿。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


feuilletoniste, feuillette, feuillogène, feuillu, feuillure, feuj, feulement, feuler, feutrage, feutre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接