有奖纠错
| 划词

Je pense, à ce propos, que la Bosnie-Herzégovine a besoin de davantage de personnes impatientes.

我渐渐地认为,波斯尼亚和黑塞哥维那需要更多不耐烦人。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, notre mode de vie moderne mouvementé nous inculque un esprit d'impatience.

现代紧张繁忙生活方式常常使我们产生不耐烦

评价该例句:好评差评指正

C'est ce que nous avons constaté au cours des consultations que nous avons menées.

我们在与利益有关者协商时便发现了这一不耐烦象。

评价该例句:好评差评指正

Nous apprécions la sincère impatience manifestée par beaucoup d'intervenants face au retard dans l'obtention d'un accord sur la résolution.

我们感谢许多国家在未能就决办法达成协议时表现出了真正不耐烦心情。

评价该例句:好评差评指正

Les vertus de telles mesures ont été répétées ad nauseam dans cette instance et ailleurs, mais avec peu d'effet.

这样好处在这里和其他论坛上经常讲,已经到了令人不耐烦程度,但是收效不大。

评价该例句:好评差评指正

Sachez que nous comprenons votre impatience vis-à-vis des insuffisances de coopération et que nous apprécions votre ténacité.

我们理有关方面缺乏合作不耐烦,我们赞扬顽强精神。

评价该例句:好评差评指正

Vos nerfs seront fortement mis à contribution, et vous risquez de réagir avec agressivité, ou du moins avec impatience.

社神经紧绷起来,很可能惹起不耐烦,乃至怫郁。

评价该例句:好评差评指正

Je sais que mes collaborateurs, aussi bien que certaines personnes en Bosnie-Herzégovine ne savent que trop bien que je suis d'un naturel impatient.

恐怕,我工作人员以及波斯尼亚和黑塞哥维那一些工作人员都很清楚,我是个极其不耐烦人。

评价该例句:好评差评指正

Cette impatience poussera certains à conduire de façon irresponsable, d'autres à doubler de façon dangereuse et d'autres encore à faire des excès de vitesse.

这种不耐烦会使一些人在驾驶时不顾他人、使另一些人危险地超车、还使一些人过度超速。

评价该例句:好评差评指正

Le premier tient aux efforts bien intentionnés de répondre à l'impatience de nombreux ex-combattants, qui sont frustrés devant le rythme lent de leurs réintégration et réhabilitation.

第一是出于决许多前战斗人员不耐烦好心而作出努力,前战斗人员他们重新融入社会和恢复缓慢步骤感到沮丧。

评价该例句:好评差评指正

Au même moment, on constate des signes d'impatience dans la communauté d'accueil en Guinée en ce qui concerne les réfugiés de Sierra Leone et du Libéria.

与此同时,我们正目睹几内亚东道国社区塞拉利昂和利比里亚难民表现出不耐烦象。

评价该例句:好评差评指正

Le message de l'Afrique est clair et sans ambiguïté, et le sentiment d'impatience est palpable, comme on a pu le voir aujourd'hui dans certains discours d'orateurs africains.

非洲发出信息是清楚和明确。 正如我们今天听到一些非洲发言者想法,可以感到人们不耐烦

评价该例句:好评差评指正

Nous espérons vraiment que l'Érythrée ne se trompe pas sur la détermination de Djibouti, son indignation et sa croissante impatience face à ses tactiques et à son comportement agressif.

我们真心希望厄立特里亚不要误判吉布提厄方战术和侵略行为所抱有决心、愤慨和日益不耐烦

评价该例句:好评差评指正

Il est vrai que la population attend beaucoup de ses dirigeants et que ceux-ci doivent faire face à des manifestations d'impatience et aux attentes de cette population dans bien des domaines.

确实,人民这些领导人有很高期望,他们在一些领域面临不耐烦意见和期望。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


moussant, moussante, mousse, mousseau, mousseline, mousser, mousseron, mousseux, moussoir, mousson,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

两兄弟 Pierre et Jean

Et le docteur, impatienté, s’en alla, rentra dans la maison paternelle et se coucha.

弄得医生走了,回到父亲家里,躺了下来。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

“ Qui vient encore? ” dit-elle avec un mouvement d’impatience.

“还有谁会来呀?”她作了一个动作说道。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛EUGÉNIE GRANDET

Mais, monsieur Cruchot, que faut-il que je fasse ? demanda Eugénie impatientée.

是,克罗旭先生,究竟要我干什么呢?”欧也妮问。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oui, mais ne t’y fie pas ; c’est un monsieur qui n’a pas l’air commode.

“是,但你最好还是别去跟他说什么话,他也许会很。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Autour de la table, les invités attendaient avec des mines longues.

宾客们围着桌子坐着,长时间等候使他们显出样子。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Pour comble d’impatience, il vit le porte-clefs lui-même agiter ses lèvres en répétant les mots latins.

更使他是,他看见看守本人也嘴唇一动一动地念着拉丁文。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Les invités piétinaient autour de la table. Tous avaient faim, bâillaient légèrement, l’air embêté.

宾客们围着餐桌踱来踱去,大家已经饥肠,一个个轻轻地打着哈欠,显出神情。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

« Madame est-elle prête ? » que je lui entendais prononcer maintenant avec une légère impatience mêlée de quelque satisfaction d’amour-propre.

“夫人准备好了吗?”时,他一定激动万分,而现在,他语气却流露出轻微,并夹杂着自尊心某种满足。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il était là depuis quelques minutes et commençait à donner des signes visibles d’impatience, lorsqu’un léger bruit se fit entendre sur la terrasse supérieure.

过了一会儿,此人开始显示出样子,正在这时,屋顶洞口外面发出了一种轻微响声。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Franz attendait donc avec impatience, humant toujours l’odeur du chevreau, le retour du patron, lorsque celui-ci reparut et vint à lui d’un air fort préoccupé.

弗兰兹嗅着烤山羊香味,正在等得时候,船长带着一种神秘神色回来了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce fut au tour de Paganel d’être ébahi, et il fit vivement aller ses lunettes de son front à ses yeux, comme un homme agacé.

现在轮到巴加内尔诧异了。他把额上眼镜向眼睛上一推,显出样子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais, quand la foudre espaça ses coups, se perdit au loin, la société recommença à s’impatienter, se fâcha contre l’orage, jurant et montrant le poing aux nuées.

当雷声渐渐远去之后,人们又开始显出情绪,他们对这场雨恼怒不已,攥紧拳头向着空中乌云诅咒着。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Trois fois déjà qu'il levait la tête vers la fenêtre de la chambre de sa fille, et même depuis le sixième étage, l'impatience pouvait se lire sur ses traits.

他抬头看了女儿窗户三次,即使从六楼看下去,也能看清他脸上表情。

评价该例句:好评差评指正
《调音师》 (L'accordeur) 法语微电影

SIMON a la bouche ouverte, hagard, voulant désespérément croire à l'histoire qu'ADRIEN vient de raconter. Le GARÇON DESAGREABLE claque violemment l'addition sur la table, dans un étui en cuir.

西蒙吃惊张大嘴巴,努力想要相信阿德里安说故事。那个服务员突然砰地一声,把用皮夹夹住账单扔到桌上。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mon oncle n’a pas rêvé, lui, mais il est de mauvaise humeur ; il parcourt tous les points de l’espace avec sa lunette et se croise les bras d’un air dépité.

叔父并没有象我那样出神,但是他今天脾气很不好;他戴着眼镜四处张望,交叉着两条胳臂,显出一种样子。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quant au gentilhomme, il était revenu prendre sa place à la fenêtre, et regardait avec une certaine impatience toute cette foule, qui semblait en demeurant là lui causer une vive contrariété.

那位绅士回到了他刚才所站窗口,带着神情,望着黑压压人群。这人群待在那里,似乎使他感到非常不痛快。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Il paraît que le prince Louis s’est engagé dans l’armée russe, la princesse va être désolée de ne plus l’avoir près d’elle, dit Mme Swann qui ne voyait pas les signes d’impatience de son mari.

“听说路易亲王参加了俄国军队,他不在公主身边,公主会感到忧愁。”斯万夫人说,对丈夫表情毫不觉察。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

À cinq heures précises, le comte arriva, suivi d’Ali, devant la maison d’Auteuil. Bertuccio attendait cette arrivée avec une impatience mêlée d’inquiétude ; il espérait quelques compliments, tout en redoutant un froncement de sourcils.

五点整,伯爵来到了欧特伊别墅,他后面跟着阿里,贝尔图乔带着和不安心情在期待着他到来,他希望能得到几声赞许,但同时又恐怕遭到斥责。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Puis elle s’en allait ! Elle remontait les rues ; elle arrivait à la Croix-Rouge ; elle reprenait ses socques, qu’elle avait cachés le matin sous une banquette, et se tassait à sa place parmi les voyageurs impatientés.

最后,她走了出来!她又走上大街小巷,来到红十字旅馆前上车;她把早上藏在长凳底下木底皮鞋取了出来,穿在脚上,和等得旅客挤在一起。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


mouton-pendule, moutons, mouture, mouvance, mouvant, mouvement, mouvement de casserolle, mouvementé, mouvementer, mouver,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接