有奖纠错
| 划词

Le chapeau gris ne va pas du tout avec votre teint.

灰帽子和您脸色一点都不配

评价该例句:好评差评指正

Une telle organisation ne mérite aucun statut auprès de l'ONU, mais d'être jugée pour crimes contre l'humanité.

这个组织不配得到联合国地位,而应受到危害人类罪行审判。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas digne d'occuper ce poste et doit rendre le prix Nobel dont il a démérité.

不配自己职位,他应退还本不应授予他诺贝尔奖。

评价该例句:好评差评指正

Mais, vu les dysfonctionnements inhérents au CPC, elle conclut qu'il n'est pas l'organe idoine pour cette importante mission.

鉴于方案协调会功能失调性质,美国代表团方案协调会不配这一重要任务执行机构。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi nous sommes d'avis que ce régime ne remplit pas les critères pour être un Membre de cette Organisation.

因此,我们色列政权不配作本组织成员。

评价该例句:好评差评指正

Ce qu'ils oublient de dire c'est qu'un bourreau comme Posada Carriles ne peut se prévaloir de la Convention contre la torture.

他们没有说明是,波萨达·卡里略斯拷打人不配受到禁止酷刑公约

评价该例句:好评差评指正

Les terroristes et leurs défenseurs doivent être dénoncés pour ce qu'ils sont, c'est-à-dire des éléments marginaux qui ne méritent pas leur place dans le cercle des nations.

他们是极端分子,他们不配在礼让国家大家庭中享有受人尊重位置。

评价该例句:好评差评指正

Le gouvernement a déclaré que les analyses d'ADN faites sur le lieu de la disparition avaient donné des résultats correspondant de près aux caractéristiques de l'une des victimes seulement.

政府声称,在失踪现场进行法医DNA鉴定结果,与一名受害者十分相配,但与另一人不配

评价该例句:好评差评指正

Ce qui précède prouve manifestement que le rapport du Groupe d'experts des Nations Unies est mal fait et ne va pas au fond des choses. Tout porte donc à croire qu'il ne devrait pas être considéré comme un rapport d'experts.

(1) 从前述来看,联合国小组报告无疑质量低劣、草率、肤浅,因此,强有力地显示不配专家报告。

评价该例句:好评差评指正

Il est certainement la dernière personne à pouvoir se permettre de parler de ce respect, alors que le Conseil de sécurité a adopté des dizaines de résolutions demandant à Israël de se retirer des territoires arabes et d'œuvrer à une paix globale juste et durable dans la région.

但显然,他最不配谈论遵守问题,因安全理事会通过了十几项决议,呼吁色列撤离被占领阿拉伯领土,努力实现该地区公正、持久和全面和平。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial évoque ensuite le problème de la torture et de la discrimination à l'égard des minorités sexuelles, qui constituent un groupe particulièrement vulnérable, d'autant qu'en raison de préjugés, les forces de l'ordre les jugent parfois moins crédibles ou indignes de la même protection que le reste de la population.

特别报告员随后谈及针对性取向属于少数群体者酷刑和歧视问题,性取向属于少数群体是特别易受伤害群体,尤其是执法部门出于偏见,有时他们不如其他人可信或不配受到与其他人等同

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis, qui ne mènent de guerres que pour enrichir le complexe militaro-industriel, n'ont rien à apprendre au peuple cubain puisqu'ils ne sont ni en mesure d'assurer des soins hospitaliers à des millions de leurs ressortissants, ni de sauver la vie de milliers de leurs ressortissants livrés à eux-mêmes et à la furie des éléments.

美国只了养肥军-工综合体而发动战争,不配向古巴人民说教,因美国既不能障其数百万国民住院理,也不能挽救其数千计国民生命,任由他们遭受风吹雨打。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


独弦琴, 独享其成, 独眼, 独眼的, 独眼畸形, 独眼龙, 独眼人, 独叶草属, 独一, 独一的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Je joue ici un rôle indigne, pensa-t-il tout à coup.

“我呆在里,”他突然想到。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Quelle misère ! ajoutait-il avec amertume, je suis indigne de raisonner sur ces grands intérêts.

多么幸啊!”他感到一阵酸楚,“我谈论些重大问题。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 1

Marianne : Oui, mais... le rouge, ça ne me va pas.

是的,但是… … 红色和我

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français (修订本)第二册

Qu’est-ce que tu crois ? Elle est blonde et la couleur jaune ne lui va pas du tout !

你怎么看?她是金发,黄色一点都她!

评价该例句:好评差评指正
Alter Ego+1 (A1)

Mais alors, les bottes, moi, je ne les aime pas, ça va vraiment pas avec une robe comme ça.

但是,靴子的,我,它真的和连衣裙很

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je croyais qu’il m’appartenait de lui pardonner, et aujourd’hui, je me trouve indigne du pardon qu’elle m’accorde.

我原来以为是我在饶恕她;而今天,我觉得是我根本接受她赐给我的宽恕。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Tu ne mérites pas d’en manger, dit l’autre : va, coquin, va, misérable, ne m’approche de ta vie.

“你吃面包,滚开去,坏蛋;滚,流氓,滚,别走近我。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’est une faute impardonnable, une erreur indigne d’un secrétaire de la Société de géographie ! Je suis déshonoré !

是一可原谅的过失,是一称地理学的秘书的人才犯的错误呀!我的面子丢尽了!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le jour où ça arriverait, je deviendrais la dernière des dernières, je ne mériterais plus l’amitié d’un honnête homme comme vous.

将来有一天果真如此,我就是猪狗如的下流胚,我也再与您样诚实男人保持友谊。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Je sais bien que je ne suis pas assez courageux pour être à Gryffondor, Malefoy me l'a déjà dit, sanglota Neville.

“你用对我说我胆子太小,待在格兰芬多,马尔福已经对我说过了。”纳威哽咽着说。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Alors, les huîtres, en plus de ça, c'est bon pour la santé, à condition de pas les accompagner de mayonnaise et de pain.

因此,牡蛎对您的健康也有益,而且得是在上蛋黄酱和面包的情况下。

评价该例句:好评差评指正
Courts Métrages

(À Anouk) Tain, il met ses doigts sur le truc… (Au serveur) Excusez-moi : ya pas de frites avec le hamburger ?

呃他把他手指按在食物上… … 好意思,汉堡薯条的吗?

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Et finalement, vous avez un ami qui déprime et qui vous dit par exemple… - Alors là, tu vois, vraiment c’est fini. Là, je suis nul. Je n’en vaux pas la peine.

最后,你有朋友垂头丧气,他跟你说:你看!下真糟了。我一无是处。我

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Quelle catin ! et il éprouvait un furieux besoin de se venger d’elle, sans motif, en la méprisant. D’ailleurs, ça ne lui allait pas d’être en fille : elle était affreuse.

伤风败俗的女人!他鄙视她,心里感到愤怒,没来由地急着要报复她。而且,她也做一姑娘!她令人厌恶。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Jamais vous ne serez dignes du bonheur, tant que vous aurez quelque chose à vous, et que votre haine des bourgeois viendra uniquement de votre besoin enragé d’être des bourgeois à leur place.

只要你们自己还有人财产,只要你们对资产阶级的痛恨仅仅是出于想取而代之的狂妄愿望,你们绝对获得幸福。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il me croit indigne d’être prêtre, et cela précisément quand je me figurais que le sacrifice de cinquante louis de rentes allait lui donner la plus haute idée de ma piété et de ma vocation.

他认为我当教士,又恰恰是在我以为放弃五十路易的年金使他对我的虔诚和志向给予最高评价的时候。”

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

On m’éleva jusqu’à quatorze ans dans un palais auquel tous les châteaux de vos barons allemands n’auraient pas servi d’écurie ; et une de mes robes valait mieux que toutes les magnificences de la Vestphalie.

十四岁以前住的王府,把你们日耳曼全体男爵的宫堡做它的马房还;威斯发里全省的豪华,还抵上我一件衣衫。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les autres, sur le trottoir, le traitèrent de vendu, tandis que la Maheude, les deux bras en l’air dans un élan d’indignation vengeresse, appelait la mort, en criant qu’un homme pareil ne méritait pas de manger.

其余的女人站在人行道上,骂他是被公司收买的走狗,马赫老婆则气得高举起两只胳膊,像求上天报应似的,咒他该死,喊叫着样的男人吃饭。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Oh ! répondit Valentine avec un mouvement convulsif, oh ! en vérité, Maximilien, vous êtes trop craintif, pour un officier, pour un soldat qui, dit-on, n’a jamais connu la peur. Ha ! ha ! ha !

“噢!”瓦朗蒂娜带着一痉挛的动作答道,“噢,真的,马西米兰,你太胆小了,做军官,因为,他们说,一军人是从知道害怕的呀。哈!哈!哈!”

评价该例句:好评差评指正
Topito

Les pièces rouges ne méritent clairement pas de place dans un porte monnaie, rapport au fait qu’on ne les utilise JAMAIS et qu’on les jette aléatoirement dans notre contenant habituel, histoire d’alourdir un peu plus le tout.

小硬币显然在钱包中占有一席之地。然而,我们从使用它们,只是随意地把它们扔在我们常用的包里,使包变得越来越沉。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


独占者, 独枝花花瓶(的), 独舟, 独柱梯, 独资, 独资者经营, 独子, 独自, 独自的, 独自的(多用在牧歌中),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接