有奖纠错
| 划词

Garde donc ton jardin secret pour éviter les mauvaises herbes!

所以看好你的秘密花园,防止杂草丛生

评价该例句:好评差评指正

L'accès aux sites miniers et aux structures encore en place était difficile en raison d'une abondante végétation.

由于杂草丛生,进入矿址及其剩余结构难度不小。

评价该例句:好评差评指正

L'absence de rapport opportun et objectif a suscité des doutes et entrave le processus de réconciliation.

由于缺乏及时和客观的报道,使人感到疑窦丛生,这阻碍和解进程。

评价该例句:好评差评指正

En contrebas de la route, un hammam turc enfoui sous les décombres et la végétation attend d'être restauré.

公路下方,个土耳其浴室院落完全被瓦砾掩埋,杂草丛生

评价该例句:好评差评指正

127. Avant 1740, Norbulinka était une terre brute en friche avec des herbes sauvages, des fourrés et des broussailles.

十八世纪四十年代以前,罗布林卡片野兽出没,杂草、矮柳丛生的荒地。

评价该例句:好评差评指正

Les pays d'Amérique latine comme le Mexique, le Brésil et le Pérou, ainsi que les Philippines, sont dangereux aussi.

墨西哥、巴西和秘鲁这些拉丁美洲国家以及菲律宾,也危险丛生的地方。

评价该例句:好评差评指正

Cette hormone provoquerait une hyperproduction de sébum, ce qui favoriserait l'infection des pores de la peau par des bactéries responsables de l'acné.

这种激素会导致皮脂强烈的不适感,从而感染毛孔促进皮肤细菌丛生,痤疮就这样步步形成了。

评价该例句:好评差评指正

Sans l'appui continu de l'ONU et du reste de la communauté internationale, la marche du Timor-Leste vers l'autosuffisance pourrait bien être compromise.

没有联合国和国际社会其他成的持续支持,东帝汶通往自给自足的道路可能危险丛生

评价该例句:好评差评指正

Cette spécificité ferait écho aux vues fréquemment exprimées par les chefs de secrétariat, qui estiment que l'on devrait éviter la prolifération de comités formels.

虚拟性质将符合行政首长经表示的看法,即避免正式委丛生

评价该例句:好评差评指正

Il y a quatres portails, chaque submergé par la poussée folle des herbes. Ne sachant pas quand ils seront réparés et sous la protection humaine.

墓冢共有四个入口,每个入口门前都杂草丛生.不知这些遗迹何时能得以修缮整理.

评价该例句:好评差评指正

Dans un monde où les vulnérabilités et les menaces sont en constante évolution, l'amélioration des capacités nationales de préparation à toutes les situations d'urgence mérite une attention particulière.

世上风险丛生、变幻无特别关注增强国家的备灾能力。

评价该例句:好评差评指正

Vu l'immensité des possibilités offertes et les énormes dangers qui nous attendent, nous n'avons pas d'autre choix que de lutter pour élargir le partenariat international et étendre et renforcer le multilatéralisme.

鉴于面前的机会众多而险象丛生,我们别无选择,只有努力促成更广泛的国际伙伴关系并扩大和加强多边主义。

评价该例句:好评差评指正

Si tu étales trop facilement les détails de ton intimité, tes potes peuvent penser qu'ils ont, eux aussi, leur mot à dire. Garde donc ton jardin secret pour éviter les mauvaises herbes!

如果你容易告诉别人自己的隐私细节,你的事情也会关系到别人的隐私。所以看好你的秘密花园,防止杂草丛生

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, la nouvelle réalité n'a servi qu'à conforter le dogme ambigu dit de la «fin de l'histoire», le refus du droit à la différence et l'affirmation d'un pouvoir quasi absolu dépeint comme invincible.

然而,新的现实被包裹在令人疑窦丛生的“历史终结”的教条下,剥夺任何与之不同的权利并强索以不可战胜面貌推出的近乎绝对的强权。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont guidé les travaux de la Conférence en déployant des efforts inlassables et leurs talents de diplomates tout au long de ce qui a été une nouvelle année de doute et, parfois, de frustration.

他们付出了不懈的努力,以熟练的外交才干在疑惑丛生、有时又充满挫折的又年指导了本会议的工作。

评价该例句:好评差评指正

La Finlande souhaitait poursuivre le débat en vue de trouver le meilleur moyen d'éviter une situation aussi problématique et accueillerait avec intérêt de nouveaux avis juridiques sur la question et sur les solutions applicables.

芬兰愿意继续讨论采取哪些最有效的办法来避免出现这样的问题丛生的局面,同时认为就这问题寻找进步的法律意见和各种可能的备选办法。

评价该例句:好评差评指正

Les groupes, à l'échelon mondial, deviendront de plus en plus importants pour faire face aux problèmes de capacités, en particulier pour créer des moyens d'action en période de crise et fournir des abris de secours, domaine qui demeure problématique.

在全球级,分组办法对处理人们关心的能力问题越来越重要,在加强增援能力方面和依然问题丛生的提供急帐蓬方面尤为如此。

评价该例句:好评差评指正

Rappelant que les problèmes non résolus et les conflits ont de graves répercussions sur le développement social, notamment celui de son pays, le représentant de l'Érythrée souligne qu'aucun type de développement ne peut être envisagé dans un pays déchiré par un conflit ou craignant le déclenchement d'un conflit.

他提醒说,尚未解决的问题和冲突严重影响了社会发展,尤其厄立特里亚的社会发展,强调在任何冲突丛生或害怕爆发冲突的国家都不可能有任何类型的发展。

评价该例句:好评差评指正

Cette proposition innovatrice comblerait une faille dans la structure institutionnelle de l'ONU et permettrait à l'Organisation de fournir une assistance coordonnée aux sociétés qui sortent d'un conflit et doivent parcourir le chemin difficile et souvent traître qui mène du conflit violent à la paix durable et au développement économique.

这项具有创意的提议将填补联合国系统的个体制漏洞,使本组织能够向冲突后社会提供协调援助,这些社会必须走从暴力冲突到可持续和平与经济发展的艰苦以及往往荆棘丛生的道路。

评价该例句:好评差评指正

Situant la problématique dans le contexte régional de la CESAO, où les conflits ou la menace de conflits compromettent gravement le développement humain en général, l'étude de cette année analysera les préoccupations naissantes, en tenant compte de la notion de sécurité dans le contexte du processus de développement économique.

在西亚经社会区域环境下问题丛生的形势,冲突或冲突威胁普遍严重危害人类发展,本年度的调查将分析正在出现的各项关注,并考虑到安全与经济发展进程相关的这种看法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


床上用品, 床上用织物, 床身, 床榻, 床头, 床头灯, 床头柜, 床头架, 床腿, 床围,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

界 Les Misérables 第四部

Les mauvaises herbes abondaient, aventure admirable pour un pauvre coin de terre.

杂草丛生,在一角荒地上争荣斗胜。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quelques lichens de l’espèce Usnea melanoxantha s’étalaient sur les roches noires.

一些单条黑色苔藓品种丛生,铺在黑色岩石上。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

L'intérieur était vide, quelques pierres sur le sol reposaient entre de mauvaises herbes.

屋内空空荡荡,地上杂草丛生,中间躺着几块乱石。

评价该例句:好评差评指正
个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il sentit à l’instant même tous les soupçons de la jalousie qui s’agitaient dans son cœur.

他顿时疑窦丛生,心里嫉妒就像开了锅。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Les arbres, pressés sur les berges de la rivière, se raréfiaient vers les zones supérieures du volcan.

河岸上树木丛生,在稍微高些山坡上就比较稀疏了。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Çà et là, un ou deux arbres grimaçaient, couchés vers l’ouest, les branches projetées dans cette direction.

树木两两地丛生着,树身向西倾斜,枝干也朝着这个方向。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Entre ces contreforts se creusaient autant de vallées étroites, hérissées d’arbres, dont les derniers bouquets s’élevaient jusqu’à la troncature du premier cône.

足趾向四面撑开,趾间形成很多峡谷,谷里树木丛生,最后一丛树木直齐较低锥顶。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le long serpent, recouvert de débris de coquille, hérissé de foraminifères, était encroûté dans un empâtement pierreux qui le protégeait contre les mollusques perforants.

这条长蛇,覆盖着介壳碎片,孔虫动物丛生,外层被包上一层石质粘糊,这层粘糊保护着它,不让软体动物在上面凿洞。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

Cet îlot, boisé sur toute sa surface, n’offrait pas cette diversité d’aspect de l’île Lincoln, aride et sauvage sur une partie, mais fertile et riche sur l’autre.

这个树木丛生和林肯不同,林肯地方荒芜贫瘠,有地方丰饶富庶,变化很多。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

On embrassait alors dans tout son ensemble l’îlot, sur lequel se détachaient des bouquets de gommiers verdoyants et quelques autres grands arbres, de la nature de ceux qui poussaient à l’île Lincoln.

现在可以清楚地看到达抱了,可以看见丛生着一些橡皮树和其他大树,它们品种都和林肯一样。

评价该例句:好评差评指正
神秘 L’Île Mystérieuse

La nuit venue, il ne regagnait pas la chambre qui lui avait été assignée, mais il restait là, sous quelque bouquet d’arbres, ou, quand le temps était mauvais, il se blottissait dans quelque anfractuosité des roches.

晚上,他也不回指定给他房间,总是呆在丛生树木下,天气不好时候,就蜷缩在岩石缝里。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Ce détroit de Torrès est regardé comme non moins dangereux par les écueils qui le hérissent que par les sauvages habitants qui fréquentent ses côtes. Il sépare de la Nouvelle-Hollande la grande île de la Papouasie, nommée aussi Nouvelle-Guinée.

托里斯海峡同样被视为最危险地带,这不仅因为这个地方有着丛生暗礁,而且还因为有常常出没于这一地带那些土著居民。这海峡将新荷兰与巴布亚(也叫新几内亚)分隔开来。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le « desertio de las Salinas, » qu’ils traversaient alors, est une plaine argileuse, couverte d’arbustes rabougris hauts de dix pieds, de petites mimosées que les Indiens appellent « curra-mammel » et de « jumes, » arbustes buissonneux, riches en soude.

他们穿过那片盐湖还是一个陶土质大平原,满生着1.8米高卷缩灌木,木本含羞草,富有苏打成分被叫做“如木”丛生灌木。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 闯出一条新路子, 闯船, 闯荡, 闯关, 闯关东, 闯红灯, 闯祸, 闯江湖, 闯将,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接