有奖纠错
| 划词

Je pense que personne ne nourrit l'illusion que l'énoncé d'un ordre du jour est sacré et ne peut être modifié.

我认为,没有人会错觉,认为个提法或议程是神圣不可改变的。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que les divers organes consultatifs sont composés de fonctionnaires agissant à titre bénévole crée l'illusion d'un système peu coûteux.

目前各种咨询机构是由自愿工作人员组成的,因此会使人一种错觉,以为些机构的费用很少。

评价该例句:好评差评指正

Une telle évolution donnerait selon nous une image déformée du processus des retours et de la situation en matière de sécurité au Kosovo-Metohija.

我们认为会使对返回进程和科索沃和梅托希亚的安全情况错觉

评价该例句:好评差评指正

Le représentant d'Israël se trompe s'il pense que les Arabes seront toujours disposés à accueillir les bras ouverts les Palestiniens dans leurs pays.

以色列代表阿拉伯人总是敞开双臂在自己的国家接纳巴勒斯坦人错觉

评价该例句:好评差评指正

Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.

阿富汗和伊拉克的战火没有扑灭;相反,战火仍在燃烧和扩大,时出现令人错觉的短暂停息。

评价该例句:好评差评指正

Bombardés d'une propagande enivrante, ils poursuivent des illusions qui se transforment ensuite en besoins économiques prioritaires. Cela donne inévitablement lieu à une diaspora en quête du fameux « rêve américain ».

在离散人心的宣传攻势下,错觉了,随后转变成迫切的经济需求,了著名的追求“美国梦”所推动的大移居。

评价该例句:好评差评指正

Contrairement à certaines affirmations, le colonialisme n'a pas disparu; il s'exprime sous de nouvelles formes, d'où résulte une illusion d'autonomie : les populations des territoires non autonomes elles-mêmes estiment parfois légitime qu'un plus grand pays exerce sur elles une autorité unilatérale, alors qu'elles ne sont pas en mesure de l'influencer politiquement.

结果,自治的错觉:甚至非自治领土人民有时认为大国单方面对他们行使的权威是合法的,即使他们无法在政治上影响个国家。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenante regrette la diminution du nombre déjà faible de femmes responsables de ministères et occupant des postes de direction; la décision du Président de désigner des femmes en tant que directrices adjointes des départements est heureuse, mais peut créer dans la société le sentiment erroné selon lequel les femmes ne sont bonnes qu'à occuper des positions secondaires.

她感到遗憾的是,主管部委的妇女和担任管理职务的妇女本来就为数很少,现在却又有所下降;总统决定任命妇女担任一些部门的副首长,是应予以欢迎的,但可能会导致社会一种错觉,即认为妇女只适合当第二把手。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


enrayure, enrégimentation, enrégimenter, enregistrable, enregistrant, enregistré, enregistrement, enregistrer, enregistreur, enregistreuse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

C’était M. Homais qui avait organisé dès le matin tous ces préparatifs, autant pour éblouir la multitude que pour s’illusionner lui-même.

奥默先生一早就做准备工作,既要使大家开开眼界,也要使自己产生错觉

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Tire sur les trois bouts comme ça. La façon dont les cordes sont pliées donne l'illusion qu'elles sont de la même longueur.

像这样把三个绳端都拉住。绳子弯曲的方式让人产生一种错觉,它们的长度是一样的。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Qu'est-ce qui avait bien pu lui passer par la tête ? Il avait du se laisser abuser par un reflet du soleil sur le trottoir.

他到么? 是光线使他产生错觉吧。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le poison ! la mort ! s’écria Valentine, se croyant de nouveau sous l’empire de quelque fiévreuse hallucination ; que dites-vous donc là, Monsieur ?

“毒药!死!”瓦朗蒂娜喊道,她以为自己又发高热,产生错觉,“你说么,阁下?”

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Nous commencions maintenant à gravir les pentes du Sneffels. Son neigeux sommet, par une illusion d’optique fréquente dans les montagnes, me paraissait fort rapproché, et cependant, que de longues heures avant de l’atteindre !

我们开始爬斯奈弗的斜坡,人站山中容易产生错觉,因此它的雪峰看来似乎近咫尺,是要走到雪峰附近,还需要多长的时间和多少精力啊!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est fâcheux que vous n’entendiez pas le grec moderne ou le grec ancien, qu’Haydée parle tous deux admirablement ; la pauvre enfant va être forcée de vous parler italien, ce qui vous donnera peut-être une fausse idée d’elle.

惜您不懂古代或现代希腊语,这两种语言海黛都讲得非常流利。这个怜的孩子不得不用意大利话和您交谈了,这大概会让您对她产生一种错觉。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


enrichisseur, enrobage, enrobé, enrobement, enrober, enrobeur, enrobeuse, enrochage, enrochement, enrocher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接