有奖纠错
| 划词

On aurait voulu que le système échoue qu'on ne s'y serait pas mieux pris.

,仿佛制度设计开始就注定要失败。

评价该例句:好评差评指正

À long terme, l'apprentissage doit devenir une valeur inhérente à la personne.

长远观点,学习应成为内在化价值。

评价该例句:好评差评指正

À court terme, cela signifie qu'il faut motiver ceux qui veulent apprendre.

短期蕴涵对愿意学习人给予鼓励。

评价该例句:好评差评指正

Une arrivée en masse de Burundais qui s'étaient réfugiés en République-Unie de Tanzanie semble imminente.

即将出现大批布隆迪返回者坦桑尼亚涌入情况。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis sont d'avis que le respect des engagements pris est un élément très important.

美国立场,遵守些协定是极其重要

评价该例句:好评差评指正

Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas aider à l'intégration du territoire.

实际角度,联合王国不大可能成为融合对象。

评价该例句:好评差评指正

Ce sentiment est aisément compréhensible si l'on songe à l'histoire d'Israël et des Juifs.

以色列人和犹太人历史是很容易理解

评价该例句:好评差评指正

Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas contribuer à l'intégration du territoire.

实际出发,就联合地位而言,联合王国可能性较小。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.

但是,他承认,草案早先条款,本条款草案是多余

评价该例句:好评差评指正

On observe cependant des disparités d'ordre discriminatoire suivant les fonctions.

但是,她们所职位,是有不平等和歧视情况。

评价该例句:好评差评指正

Il résulte des dispositions ainsi adoptées que le retrait d'une réserve est un acte unilatéral.

(9) 通过条款过程,撤回一项保留是单方面行为。

评价该例句:好评差评指正

China Metallurgical était apparemment sous-traitante de la société China State Construction Engineering Corporation.

提交材料,中冶公司又是中国国家建筑工程公司分包商。

评价该例句:好评差评指正

Les circonstances dans lesquelles cette frappe a été effectuée laissent penser qu'elle a été délibérée et préméditée.

打击情况起行动是故意和有预谋

评价该例句:好评差评指正

Pour un autre membre, l'alinéa a ne rendait pas superflu l'alinéa e.

另一种意见认为,第14条(a) 含义,第14条(e) 款并不是多余

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.

但是,他承认,草案早先条款,本条款草案是多余

评价该例句:好评差评指正

De manière générale, améliorer l'accès de façon concrète et pratique reste pour moi une priorité clef.

总体实处具体地改善进出情况,对我仍然是一项优先考虑。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort du rapport que les OSC sont particulièrement aptes à s'acquitter de responsabilités bien définies.

该报告,有一些最合适民间社会组织承明确作用和责

评价该例句:好评差评指正

Mme Myakayaka-Manzini déclare que les rapports semblent indiquer une sous-représentation notable des femmes dans la vie publique.

Myakayaka-Manzini女士说,报告,德国妇女参与公共生活人数严重不足。

评价该例句:好评差评指正

Ces déclarations semblent contradictoires, compte tenu de la notion traditionnelle de la famille qui prévaut en Allemagne.

盛行于德国传统家庭观念些说法似乎是矛盾

评价该例句:好评差评指正

Du point de vue universel et humaniste adopté par ce Séminaire, cette carence ne mérite aucune excuse.

讨论会普遍人道主义观点种情况是不应该发生

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


infundibulotomie, infundibulum, infus, infuser, infusette, infusibilité, infusible, infusion, infusoire, infusoires,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était lui-même d’ailleurs composé de deux éléments en apparence incompatibles.

本身其实是由两种表面看来似乎不相容

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les quelques mots qui ont résisté ne me laissent aucun doute à cet égard.

没有蚀掉那几个字看来,这一点是不容怀疑。”

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et on apercevait, au-dessous, le navire qui semblait tout petit de si loin.

云下面极远处,人们以看到一艘遥远地方看来像是很小船。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces bois ont donc été récemment parcourus par les convicts, dont nous devons retrouver certainement des traces. »

这点看来,罪犯们最近曾经这部分森林里走过,我们一定以找到踪迹。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les hauteurs, amoindries par l’éloignement, lui donnaient une apparence peu faite pour attirer les navires sur ses atterrages.

远处看来,山岗显得并不突出,它吸引不住过往船只注意。

评价该例句:好评差评指正
化身博

–Dans tous les cas, d'après tout ce que j'ai entendu, c'est un drôle de corps, fit l'avocat.

是,据我所知,这个人不管哪方面看来都很奇怪。”律师说道。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Et pourquoi, selon vous, c'est passé d'un accessoire de sport, pur et dur, à un accessoire de mode ?

看来,为什么它一个标准运动配件,变了一个时尚配件?

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

A priori, je ne vais pas avoir des clients tout de suite, donc je vais perdre tout mon pognon.

目前看来,我不会立刻就有客户,所以,我会损失所有钱。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Et le vent qui passait au-dessus d'elles apportait ici une odeur de sel. C'était une belle journée qui se préparait.

山上吹过风带来了一股盐味。看来是一个好天。

评价该例句:好评差评指正
Un mot adopté

Ça, vu votre état de fatigue du début, on croirait que vous avez gratté pour venir jusqu'ici.

一开始就很疲惫,看来您是拼了命才走到这里来

评价该例句:好评差评指正
化身博

À son point de vue, la mort de sir Danvers était plus que compensée par la disparition de M. Hyde.

看来,至少丹佛斯爵死让海德这个世界上消失了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ainsi donc, le premier contre-temps sérieux qu’il eût éprouvé depuis son départ de Londres ne lui causerait probablement aucun préjudice.

这样看来伦敦出发以来第一次碰到意外,大概会毫无损失地平安度过了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le poëte dramatique pourrait en apparence espérer quelques complications de cette révélation faite à brûle-pourpoint au petit-fils par le grand-père.

写剧本诗人表面看来也许会外祖父对外孙泄露里使情况突然复杂化。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

D’ailleurs, sous le rapport de la statistique, on aurait là comme des annales patentes qu’on irait au besoin… Mais excusez.

统计学观点看来,这也以像年鉴一样,必要时供参考… … 对不起。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Vus de si près, ses yeux lui paraissaient agrandis, surtout quand elle ouvrait plusieurs fois de suite ses paupières en s’éveillant .

近处看来,她眼睛显得更大,特别是她一连几次睁开眼皮,欲醒未醒时候。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il parut n’avoir gardé aucun souvenir des temps où elle lui demandait si gaiement des détails sur sa manière de tomber de cheval.

她曾经那么快活地细细询问如何马上摔行来,看来那段光阴一点几也不记得了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Cette île, si curieuse, est évidemment sortie du fond des eaux à une époque relativement moderne ; peut-être même s’élève-t-elle encore par un mouvement insensible.

这个奇特看来一个不太远时期水底涌出来,也许是使人不觉察地逐渐露出来

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

À ce point de vue-là, c’était extraordinaire, mais cela ne me semblait pas d’un art, comme on dit, très « élevé » , dit Swann en souriant.

这一观点看来,真是了不起,然而我并不觉得这种艺术形式很‘高级’,”斯万面带微笑说。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Lorsque je brûle ce combustible pour la fabrication du sodium, la fumée qui s’échappe par le cratère de cette montagne lui donne encore l’apparence d’un volcan en activité.

当我烧这种燃料来制造钠时候,这山旧火口出去烟,表面看来它还是一座仍喷火火山。"

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le talus du volcan offrait des pentes très-roides ; nous glissions dans de véritables fondrières de cendres, évitant les ruisseaux de lave qui s’allongeaient comme des serpents de feu.

火山喷出来石头形了很陡峭山坡;我们溜进岩烬潭,以躲开远处看来好象一条条凶猛蟒蛇熔岩流。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ingénieur-conseil, ingénieur-docteur, ingénieusement, ingénieux, ingéniorat, ingéniosité, ingénite, ingénium, ingénu, ingénue,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接