有奖纠错
| 划词

Les rapports socioculturels de subordination se maintiennent par delà la légalité.

在平等理念之外,仍然存在着一些社会文化关系

评价该例句:好评差评指正

L'exploitation de rapports de dépendance, par exemple au travail, est réprimée plus sévèrement qu'auparavant.

如在工作中利关系牟利将会受到比以往更严厉惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Un soldat a le droit de suspendre temporairement son appartenance à ungroupe armé pour exercer des activités politiques.

士兵有权暂时中断和部队关系来参加Political事务。

评价该例句:好评差评指正

Elle garantit également les droits civils et politiques indépendamment de l'affiliation religieuse.

它还保障公民权利和政治权利,不论其宗教关系如何。

评价该例句:好评差评指正

L'intégration moderne ne repose plus sur la subordination, mais sur la solidarité et la coopération.

现代一体化不再建立在关系之上,而是建立在团结与相互合作基础之上。

评价该例句:好评差评指正

Les candidats ne pouvaient pas se réclamer d'un parti politique et il n'y a pas eu de campagne électorale.

们没有政党关系,也不开展竞选活动。

评价该例句:好评差评指正

On envisage d'améliorer la définition juridique du harcèlement sexuel dans les situations de relations de subordination et de dépendance.

政府计划根据关系和扶养关系改进有关性骚扰法律义。

评价该例句:好评差评指正

Des conditions déraisonnables ou discriminatoires telles que le niveau d'éducation, le lieu de résidence, l'origine ou l'affiliation politique ne devraient pas être tolérées.

不应允许规任何不合理或歧视性要求,例如教育、居留地、出身或政治关系

评价该例句:好评差评指正

Les relations internationales de dépendance comme la «suzeraineté» ou le «protectorat» justifiaient que l'État dominant soit tenu pour internationalement responsable du comportement formellement attribuable à l'État dépendant.

“宗主国”或“保护国”等国际关系看来,应该使支配国为正式归于附行为承担国际责任。

评价该例句:好评差评指正

La première catégorie comprend les milices qui entretiennent des liens peu étroits avec le Gouvernement et qui ont reçu des armes et d'autres fournitures de l'État.

第一类是与政府有着松散关系民兵,们得到国家提供武器和其

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, les affiliations se résument, de manière simpliste, à l'appartenance ethnique : la population estime généralement que certains groupes ethniques profitent illégalement, au détriment du peuple congolais.

在这种背景下,关系被简化成为族裔关系;普遍看法是:有些族裔集团非法牟取利益,使刚果人民蒙受损失。

评价该例句:好评差评指正

Les Janjaouid ne sont pas organisés selon une structure cohérente, la Commission ayant identifié trois grandes catégories de membres selon la nature de leurs liens avec le Gouvernement soudanais.

金戈威德没有单一整体结构,委员会根据金戈威德行为人与苏丹政府不同关系,将其分为三大类。

评价该例句:好评差评指正

Les partis politiques fondés sur la nationalité attirent moins qu'auparavant et les membres de minorités nationales ont tendance à rejoindre les partis politiques dominants qui ne recrutent pas en fonction de la nationalité.

根据民族成立各政党没有以前那么受欢迎,而少数民族成员则倾向于加入没有任何民族关系各大政党。

评价该例句:好评差评指正

Le secrétariat peut avoir recours à l'aide d'experts extérieurs de différentes traditions juridiques et de différents milieux, tels que fonctionnaires, universitaires, avocats en exercice, juges, banquiers, arbitres et membres de diverses organisations internationales, régionales et professionnelles.

秘书处可寻求来自不同法律传统和关系外部专家协助,其中包括:政府官员、学术人员、业律师、法官、银行家、仲裁员和各种国际、区域和专业组织成员。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis du PNUD, changer l'affiliation institutionnelle du coordonnateur résident ne changerait rien à la perception d'un parti pris et, au pire, pourrait affaiblir l'aptitude du coordonnateur résident à recueillir des fonds pour l'équipe de pays des Nations Unies.

开发计划署要指出,改变于哪一机构关系,在最理想情况下,只是改变关系,而不会改变具有偏见看法,而在最糟糕情况下,则会削弱驻地协调员为联合国国家工作队筹款能力。

评价该例句:好评差评指正

Une nette répartition des tâches devrait donc être arrêtée et diffusée largement entre les représentants pour un pays et les représentants régionaux, dont les rôles et les mandats distincts devraient être considérés comme complémentaires, sans que l'un soit subordonné à l'autre.

因此,应在国家代表和区域代表之间商并广泛传达明确分工,将其不同作和任务视为互补而不是关系

评价该例句:好评差评指正

Elle a indiqué que les progrès réalisés par le Bénin avaient retenu son attention et a noté avec appréciation que le Code des personnes et de la famille consacrait l'égalité de tous les enfants devant la loi indépendamment de leur filiation.

它提到贝宁成就引起了注意并赞赏地注意到《家庭法规》载有所有儿童无论其关系如何在法律面前一律平等。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que certains États choisissent de ne plus participer, en acquérant des arsenaux nucléaires et ne soient pas pour autant frappés de sanctions simplement en raison de leur appartenance politique, est la plus grave des menaces qui pèsent sur le régime.

一些国家通过获得核武库以及单凭政治关系而免于受到制裁,决不加入条约,这正是条约制度面临最大威胁。

评价该例句:好评差评指正

Les organismes qui sont membres du Système, sans préjudice de leur relation avec leurs supérieurs respectifs et des obligations qu'ils ont à leur égard, sont tenus de collaborer entre eux moyennant l'échange d'informations et l'entraide prévus par ladite loi et l'ordre juridique.

构成该系统机关,在不妨碍对其上级关系及责任,必须根据第19.974号法及相关法规相互联系,交换情报和合作。

评价该例句:好评差评指正

Un autre projet a pour but de déterminer ce que l'on sait et ce que l'on comprend de l'ampleur et de la nature (financement, effectifs, gestion, structure, subordination, activités d'achat à l'étranger, etc.) des programmes iraquiens de production d'armes de destruction massive.

另一个项目力求归纳对伊拉克大规模毁灭性武器方案规模和性质(经费、人员配置、管理、结构、关系、海外采购活动等)知悉和了解。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


挨打的, 挨打受骂, 挨到几下子, 挨斗, 挨饿, 挨饿的, 挨饿的(人), 挨饿受冻, 挨风缉缝, 挨个儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 语法

Donc, dans ce cas, la relation c’est l’appartenance.

,在这种情中,它们是

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


挨骂, 挨骂受气, 挨门挨户, 挨门挨户地推销, 挨批, 挨批评, 挨日挨夜, 挨日子, 挨时间, 挨晚,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接