Pour cette reception, on doit être en tenue de soirée ou en tenue de ville ?
参加这个招待会应该穿晚礼服还是便装?
En ce qui concerne les agresseurs non identifiés, selon la description donnée par les victimes, ils étaient grands, certains portaient des vêtements militaires, mais la plupart des vêtements civils, et d'autres des vêtements de sport, et quelques-uns étaient torse nu.
对于身份不明入侵者,受害者形容他们身材高大,有一些穿军装,但大多数穿便装,还有一些穿运动服,几个袒胸露臂。
D'après les informations reçues, le 14 novembre, des dizaines de policiers en civil ont encerclé le Goethe Institute à Tunis pour empêcher des organisations nationales et internationales de la société civile d'organiser une manifestation parallèle au Sommet et d'entrer dans le centre culturel allemand.
根据所收资料,11月14日几十名身穿便装警察包围了突尼斯歌德研究所,强行阻止国家和国际间社会成员举行与世界信息社会首脑会议并行会议,不准他们进入德国文化中心楼房。
La partie chypriote turque a imposé des contrôles dans les points de passage civils de la zone tampon afin de restreindre le passage des personnels de l'ONU, en tenue civile ou en dehors de leur service, circulant dans des véhicules aux couleurs de l'Organisation.
土族塞人一方实行控制,限制穿便装或下班联合国人员驾驶有联合国标记汽车使用既定用过境点穿过缓冲区。
Le 26 juin, la Mission et les forces de maintien de la paix de la CEI ont dépêché une patrouille mixte dans la zone désignée par la partie abkhaze. La patrouille a constaté la présence de sept personnes non identifiées en uniforme, dont l'une était armée, présence confirmée par des photographies prises au moyen d'instruments optiques spéciaux.
26日,联格观察团和独联体维持和部队派出联合巡逻队,前往阿布哈兹方面指称地区,巡逻队证实存在7名身份不明便装人员,其中一人持有武器,并使用特殊光学仪器拍摄了照片。
L'essentiel de l'assistance au processus de paix, à savoir la surveillance de la gestion des armes et du personnel armé, le suivi des accords de cessez-le-feu et l'appui aux élections à l'Assemblée constituante, sera entre les mains d'experts disposant d'une expérience militaire, d'officiers d'active en civil, de spécialistes des affaires civiles, de conseillers électoraux et d'observateurs, ainsi que de conseillers de la police.
对和进程核心援助将由有军事经验监测员、着便装现役军官、政干事、举顾问和监测员以及警务顾问提供,为此他们将监测武器和军队管理情况,监测停火安排,并支助制宪议会举。
Les auteurs de la contribution conjointe mentionnent que la jouissance du droit à la propriété pose de sérieux problèmes et que l'application de ce droit, garanti par la Déclaration universelle des droits de l'homme et la Constitution tchadienne, est fonction des rapports de force sur le terrain car, plus d'une fois, les citoyens ont été arbitrairement privés de leurs droits à la propriété et, de nuit comme de jour, des hommes en tenues civiles ou militaires, généralement bien armés, ont dépossédé de nombreux Tchadiens de leurs biens.
联合材料提出,享有财产权方面问题很严重,能不能行使《世界人权宣言》和《宪法》所载这项权利,要看有关各方自身实力如何:公财产权一再被剥夺,着便装或军装、通常持有精良武器男子在夜间或白天抢夺许多乍得人财产。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。