有奖纠错
| 划词

Ce terme désigne également une banque ou une autre personne qui confirme l'engagement (“confirmateur”).

本术语包括保兑独立担保的银行或其他(“保兑”)。

评价该例句:好评差评指正

Plus de 70 banques confirmatrices (principalement des banques d'Europe occidentale) se sont associées au Programme.

已有70多家保兑银行(多数为西欧银行)加入该方案。

评价该例句:好评差评指正

La GPT demande une indemnité de US$ 207 224 (GBP 109 000) au titre des coûts liés à la confirmation d'une lettre de crédit irrévocable.

GPT要求赔偿一份用证的保兑费用207,224美元(109,000英镑)。

评价该例句:好评差评指正

Il désigne également une banque ou une autre personne qui confirme une lettre de crédit (“confirmateur”) ou qui émet une contre-garantie.

本术语包括出具用证保兑书的银行或其他(“保兑”)或出具反担保书的银行或其他

评价该例句:好评差评指正

De même, la garantie accordée par la banque égyptienne à une banque confirmatrice porte sur des lettres de crédit émises en vue de l'expédition de biens.

同样,埃及银行为一家保兑银行提的担保是与为了发货开具的用证相挂钩的。

评价该例句:好评差评指正

La banque confirmatrice examine le connaissement, le juge conforme, crédite le compte du vendeur et désigne la banque qui a émis le crédit documentaire comme nouveau titulaire gagiste.

保兑银行检查Bolero提,认为提无问题,贷记卖主的帐户并指定开立跟用证的银行作为新的接受抵押的持

评价该例句:好评差评指正

La lettre de crédit, qui finançait l'achat de biens par une entreprise d'État iraquienne, prévoyait que la Banque centrale iraquienne rembourse la banque confirmatrice 540 jours après la date d'expédition des marchandises par l'exportateur.

用证为一家伊拉克国有企业购置物资提资金,规定伊拉克中央银行在出口商发货日期后540天偿付保兑银行的贷款。

评价该例句:好评差评指正

Le vendeur envoie un message au registre désignant la banque qui confirme le crédit documentaire comme titulaire gagiste du connaissement et envoie les documents requis par le biais d'un message Bolero signé numériquement.

卖方向登记处发送电文,指定跟用证的保兑银行作为接受Bolero提抵押的持,并通过经数字签字的Bolero电文接着发送必要的据。

评价该例句:好评差评指正

Une autre banque requérante, ayant son siège en Égypte, a participé à un consortium ayant mis des fonds à la disposition d'une banque qui avait confirmé une lettre de crédit émise par la Banque centrale iraquienne.

另一索赔银行设在埃及,参加了辛迪加贷款,向为伊拉克中央银行签发的用证保兑的一家银行提了资金。

评价该例句:好评差评指正

En réponse à une question, il a été indiqué que la référence à un “arrangement contractuel ou autre différent du contrat de transport” au projet d'alinéa d), était destinée à protéger tous les porteurs de bonne foi de documents négociables.

在针对某个问题作出答复时,有指出,第49 (d) 条草案之所以提及“运输合同以外的合同或其他安排”,是为了对转让证的所有善意持保护,并进一步说明,在银行进行用证交易的情况下,第49(d)条草案提的保护范围将有所扩大,仅适用于银行已经保兑用证因而有义务购买转让证的情形,而且适用于中介银行只是被指定因而尚未承担此种义务的情形。

评价该例句:好评差评指正

Pour la majeure partie, les transactions avec les clients iraquiens étaient financées par des lettres de crédit non confirmées, irrévocables, émises par la Banque centrale iraquienne ou deux autres banques contrôlées par l'État iraquien : la banque Rafidain et la banque El Rashid.

与伊拉克客户的交易大都是由伊拉克中央银行或其他两个伊拉克政府控制的银行(Rafidain 银行和Rashid银行)颁发的非保兑用证融资的。

评价该例句:好评差评指正

Sous réserve d'aligner la définition y) (“engagement de garantie indépendant”) sur l'alinéa e) de l'article 6 de la Convention des Nations Unies sur les garanties indépendantes et les lettres de crédit stand-by en ce qui concerne la confirmation d'une lettre de crédit et la définition z) (“droit de recevoir le produit du tirage d'un engagement de garantie indépendant”) sur la pratique en matière d'engagements indépendants, tout en évitant d'employer des termes susceptibles de créer une confusion, le Groupe de travail a approuvé ces deux définitions quant au fond.

除需在用证的保兑方面将定义(y)(“独立保证”)与《联合国独立担保和备用用证公约》第6(e)条一致起来,并将定义(z)(“独立保证”)与独立保证的实践一致起来,但避免能造成混淆的术语之外,工作组核准了定义(y)和(z)的实质内容。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断断续续的交谈, 断断续续的声音, 断断续续地, 断断续续地工作, 断顿, 断耳疮, 断缝, 断根, 断梗飘萍, 断骨接续,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接