Mon dieu, il me reste quatre-vingt-un mots à traduire!
我的天呐,还有八十一个单词要翻译!
Le Gouvernement japonais a rencontré les membres du Groupe de travail aux quatre-vingt-unième, quatre-vingt-deuxième et quatre-vingt-troisième sessions pour examiner les éléments nouveaux relatifs au cas non résolu et à des cas du même type.
日本政府在作组第八十一、八十二和八十三届会议上与作组一起讨论了未决案件和相关案件方面的最新情况。
Un tribunal d'arbitrage a de plus affirmé que lorsqu'il est mis fin à un contrat et que des dommages-intérêts pour inexécution sont réclamés en vertu de l'article 74 et suivants de la Convention, un droit uniforme à des dommages-intérêts prend naissance, que l'on peut comparer au droit à réparation en cas d'inexécution que consacre la loi nationale applicable, et prime les conséquences de la résolution du contrat prévues aux articles 81 à 84 de la Convention.
外,一仲裁庭主张,在终止合同,且依据《销售公约》第七十四条及以下条款对未能履行义务的损害赔偿提出权利主张的情况下,则形成对损害赔偿一种统一的权利,该权利可以与适用的内法规定的对不履行义务的损害赔偿权利相比较,并且优先于《销售公约》第八十一至第八十四条所规定的终止合同的后果。
Et dans une décision exonérant l'acheteur de sa responsabilité à l'égard des avaries subies par les marchandises alors qu'elles faisaient retour au vendeur après que l'acheteur eut déclaré le contrat résolu, le tribunal a affirmé que « le centre des articles 81 à 84 de la Convention est un dispositif de répartition des risques qui, dans le cadre de la rétractation d'un contrat (restitution), prime les dispositions générales concernant la répartition des risques que contiennent les articles 66 et suivants de la Convention ».
院在一项判决中认定,买方不应对货物在买方宣告合同无效之后由承运人运回卖方期间所发生的损害负责,因而主张,“《销售公约》第八十一至第八十四条的核心内容是风险分配机制,该机制在撤销合同的框架内(归还)优先于《销售公约》第六十六条及以下条款中所载明的关于承担风险的条款”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。