有奖纠错
| 划词

Le Groupe d'experts a constaté que ces agents de transport sont généralement des affréteurs d'avion par le biais de contrats de location ou d'affrètement passés avec le propriétaire des sociétés de fret ou des agences de fret aérien.

专家组看托运一般是与飞机公司或代理行所有租赁合同的飞机承租

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


吡嗪酰胺, 吡酮, 吡唑, 吡唑啉, 吡唑酮类, 吡唑烷, , , , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

我们没谈过的事

Nous aurions pu prendre un taxi, dit Julia en regardant par la vitre les avions garés sur le tarmac.

朱莉亚透过车窗看着停在停机坪上的飞机,说:“其实我们搭出租车来就可以了。”

评价该例句:好评差评指正
新大学法语1(第二版)

On lit souvent dans les journaux: « Une directrice d'usine » , « Elle est devenue chauffeur » , « Elle est arrivée enfin à devenir pilote de ligne.»

“… … 一位女厂长”,“出租车司机”,“终于飞机驾驶员”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


彼方, 彼伏此起, 彼竭我盈, 彼时, 彼一时,此一时, 彼亦一是非,此亦一是非, , 秕谷, 秕糠, 秕粒的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接