有奖纠错
| 划词

La peinture se détache par écailles.

成片剥落

评价该例句:好评差评指正

De gros plâtras se détachaient.

大块大块灰泥剥落了。

评价该例句:好评差评指正

Production de fragments, tels que des écailles de peinture, résultant du vieillissement et de la dégradation d'un système spatial.

(2) 由空间系统老化和退化所破片,如剥落

评价该例句:好评差评指正

Au total, la flexibilité du droit est une grande source de richesses, mais peut conduire parfois à des excès qui vident la norme de sa substance pour lui donner un contenu autre que le sien, autre que celui voulu par son auteur ou que celui que déterminent sa lettre et son esprit.

总之,法律灵活许多良好事物,但它往往走向极端,以致剥落某项法律文书实质,而取代另外事物,其内容不同于提交人所要内容,也不同于案文精神和文字中所反映内容。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


perversement, perversion, perversité, pervertir, pervertissement, pervibrage, pervibrateur, pervibration, pervibrer, pervibreur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小王子 Le petit prince

Mais ce sera comme une vieille écorce abandonnée.

“但是,这就好像剥落旧树皮一样。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Tandis que chez toi, il y a un peu d'épluchures qui restent, mais ce n'est rien.

这一只还有一些剥落物,但这没什么。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter à l'école des sorciers

Ils ne lui disaient pas grand-chose. Leurs lettres dorées, ternies, usées, formaient des mots que Harry ne comprenait pas.

然而,他从书名上看不出头绪。那些剥落、褪了色烫金字母,拼出都是哈利无法理解单词。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il tombait en ruine ; à chaque saison, des plâtras qui se détachaient de ses flancs lui faisaient des plaies hideuses.

它已渐渐圮毁,每季都有泥灰从它腰腹剥落下来,使它伤痕累累,丑恶不堪。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cette pierre n’est pas plus exempte que les autres des lèpres du temps, de la moisissure du lichen, et des fientes d’oiseaux.

这块板和别板一样,日子一久也剥落得斑斑了霉,长着苔藓,堆着鸟粪。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与 Harry Potter à l'école des sorciers

Il fouilla dans sa valise et en sortit une vieille baguette magique tout abimée. Quelque chose de blanc brillait à son extrémité.

他在皮箱里摸索了半天,拽出一根很破旧,有些地方都剥落了,一头还闪着白色亮光。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Après ces longs mois où pas une goutte d'eau n'avait rafraîchi la ville, elle s'était couverte d'un enduit gris qui s'écailla sous le souffle du vent.

连续几个月滴雨未下,与清凉无缘城市,盖了一层厚厚灰土,大风一吹,灰土便像鳞片一般剥落下来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Le plâtras qui avait dû boucher ce vide était absent, et en montant sur la commode on pouvait voir par cette ouverture dans le galetas des Jondrette.

堵塞这空隙灰已经剥落,人立在抽斗柜上,便能从这窟窿看到容德雷特破屋里。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Au-dessus d’une assise de pierres toutes rongées s’élevait une grille de bois pourri, à moitié tombée de vétusté, mais à laquelle se mariaient à leur gré des plantes grimpantes.

剥落基上面,竖着一排腐烂木栅,一半已经毁了,却还布满各种藤萝,乱七八糟扭做一团。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Ça vaut le coup finalement. Par exemple, ce petit meuble blanc, la peinture s’écaillait, j’ai juste mis un coup de blanc et maintenant c’est un meuble absolument parfait pour le salon.

最终是值得。例如,这个白色小橱柜,油漆已经剥落,我只是在上面涂了一些白色,现在它绝对是客厅一件完美家具。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’était une haute forêt de gommiers d’un aspect sinistre. Rien que des arbres morts, largement espacés, écorcés depuis des siècles, ou plutôt écorchés comme les chênes-lièges au moment de la récolte.

那是一片景象凄凉胶树林。林中都是参天枯木,老远一棵,树皮剥落了似乎近百年了,就和欧洲软木树在收获季节剥掉皮一样。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le petit mercier était parti en emportant son agencement de casiers et de comptoirs ; la boutique, toute nue, montrait son plafond noir, ses murs crevés, où des lambeaux d’un ancien papier jaune pendaient.

那卖线商人早已把自己货架和柜台搬走了;店里空荡荡,黑色天花板格外显眼;墙面也脱落了,当年裱糊黄纸都剥落下来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Chacun havait le lit de schiste, qu’il creusait à coups de rivelaine ; puis, il pratiquait deux entailles verticales dans la couche, et il détachait le bloc, en enfonçant un coin de fer, à la partie supérieure.

每个人用尖镐刨着页岩层,在煤层上开两个直槽眼,然后从上方把一个铁楔子嵌到里面去,大块煤便剥落下来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Pendant que je rêvais ainsi, tandis que je cherchais à fixer dans mon souvenir tous les détails de ce paysage grandiose, le capitaine Nemo, accoudé sur une stèle moussue, demeurait immobile et comme pétrifié dans une muette extase.

当我作这些暇想时候,我正在设法把所有这些伟大景色细节都装在我记忆中时候,尼摩船长手扶在辞苔剥落碑上,站着不动,呆立出神。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le long des quatre murs vides, dont le papier d’un gris pisseux montrait le plâtre par des éraflures, s’allongeaient des étagères encombrées de vieux cartons, de paquets, de modèles de rebut oubliés là sous une épaisse couche de poussière.

四面墙上没有任何装饰,带着黄色水印灰色墙纸剥落下来,露出条条印迹,沿着四壁安放着一些货架,货架上堆满了大大小小旧纸箱、纸盒,和一些丢弃废品,上面落满了厚厚一层尘土。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


peso, peson, Pesquidoux, pessah, pessaire, pesse, pessière, pessimisme, pessimiste, peste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接