有奖纠错
| 划词

Il faut surtout convaincre ceux qui se laissent séduire ou manipuler de renoncer à ce mode d'action inhumain.

尤其要劝服那些容易被吸引或操纵人放弃这种不人道行为。

评价该例句:好评差评指正

Les agents de l'UNRWA et les responsables locaux ont réussi à persuader les militants de partir.

工程处工作人员社区领袖成功劝服战斗人员离去。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait persuader les familles que la scolarisation des filles était tout aussi fructueuse que celle des garçons.

必须劝服所有家庭,女儿接受教育与儿子接受教育同等重要。

评价该例句:好评差评指正

Si elle est adoptée de façon uniforme, elle améliorera la sécurité publique et sera un facteur dissuasif au niveau régional pour les trafiquants d'armes légères.

如果统一地采纳实施这项立法,将会改善公共安全,并且对区域内小型武器贩卖分子起到共同劝服作用。

评价该例句:好评差评指正

Plutôt que de nous persuader de consommer moins d'énergie, la fausse promesse des agrocarburants donne à penser qu'on peut protéger le climat simplement en changeant de carburant.

农业燃料虚假承诺没有劝服人们减少能源消耗,而是提出只要改变燃料,就有助于改善气候。

评价该例句:好评差评指正

Cette liste nous paraît un bon départ, s'agissant de persuader et d'encourager les gouvernements et les autres parties concernées à observer les règles internationales en matière de protection de l'enfance.

我们认为,这是劝服鼓励其他方面遵关于保护儿际规则一个重要步骤。

评价该例句:好评差评指正

Les espoirs d'un cessez-le-feu avec les rebelles après la signature des accords, restent hypothétiques car, jusqu'à présent, la médiation n'a pu convaincre les deux principaux groupes rebelles de s'asseoir à la table des négociations.

在签订平协定后,反叛集团就会停火希望完全落空了,因为到目前为止,调停人还未能劝服两个主要反叛集团坐到谈判桌上。

评价该例句:好评差评指正

L'attitude très tolérante de la société tchèque à l'égard de la consommation d'alcool n'est pas de nature à dissuader les jeunes de l'adoption de cette habitude et de nombreuses femmes font partie des groupes vulnérables.

捷克社会对酒类消费持高度容忍态度,这无助于劝服年轻人不染上此癖,许多妇女也包括在风险群体内。

评价该例句:好评差评指正

Il leur a demandé de lancer un appel aux groupes armés pour qu'ils engagent de véritables négociations et de rencontrer leurs dirigeants pour bien leur faire comprendre la nécessité de conclure un accord de paix sans plus tarder.

他请首脑会议呼吁各武装团体真诚谈判,并请各位首脑与武装团体领导人会谈,劝服他们必须立即订立平协定。

评价该例句:好评差评指正

La meilleure façon de freiner la course aux armements consiste à trouver des solutions aux problèmes politiques épineux dans le monde et à demander aux parties rivales de recourir au dialogue et de régler leurs différends le plus rapidement possible, avant que la situation ne se dégrade.

代表团认为,控制军备竞赛最佳办法就是解决世界上棘手治问题,并劝服争斗各方在局势恶化之前开展对话,尽快以治方式解决问题。

评价该例句:好评差评指正

Notre délégation a hâte de poursuivre le travail avec les autres membres du Comité en vue d'en exécuter le mandat et de veiller à l'application la plus vigoureuse et la plus vaste possible des résolutions pertinentes, et ce afin de convaincre l'Iran de renoncer à se doter d'armes nucléaires.

代表团期望继续与委员会其他成员合作,以履行其职责并确保这些决议得到尽可能坚定全面执行,从而劝服伊朗放弃寻求核武器能力。

评价该例句:好评差评指正

En aidant les fumeurs à cesser de fumer et en décourageant les jeunes de commencer à le faire grâce à des mesures énergiques, il est possible de réduire considérablement les problèmes de santé et la perte de revenus associée au tabac et, partant, d'atténuer la pauvreté et de promouvoir le développement économique des pays en développement.

通过有力烟草管制措施帮助吸烟者戒烟劝服年轻人不要吸烟,不但可以大大减少健康所受损害基本收入损失,而且可以减轻贫穷,从而导致发展中更佳经济发展。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut prendre en compte ces intérêts divergents et persuader les créanciers qui ont déjà engagé à l'encontre du débiteur une action en recouvrement ou en exécution forcée de participer aux négociations que si celles-ci ont des chances d'aboutir à un meilleur résultat ou si la menace d'une procédure judiciaire d'insolvabilité dissuade les créanciers de faire valoir leurs droits individuellement.

只有当前景显示可以通过这些谈判取得更好结果,或正式破产程序威胁将限制债权人争取其个别权利时,才有可能顾及各种不同利益,劝服那些已经启动对债务人追款或执行行动债权人参加谈判。

评价该例句:好评差评指正

On ne peut prendre en compte ces intérêts divergents et persuader les créanciers qui ont déjà engagé à l'encontre du débiteur une action en recouvrement ou en exécution forcée de participer au processus informel que si celui-ci a des chances de parvenir à un meilleur résultat ou si la menace d'une procédure d'insolvabilité formelle dissuade les créanciers de faire valoir leurs droits individuellement.

只有当前景光明,可以通过非正式过程取得更好结果,或正式破产程序威胁将限制债权人争取其个别权利,才有可能顾及各种不同利益,劝服那些已经启动对债务人追款或执行行动债权人参加非正式重组过程。

评价该例句:好评差评指正

Dès lors, ne devraient-ils pas envisager, avec un peu de modestie et de bon sens, de travailler de concert avec les plus de 130 pays du tiers monde qui ont dû souffrir cet ordre injuste et qui sont prêts à tenter de persuader le plus puissant de renoncer à son arrogance et de remplir ses devoirs de fondateur de l'Organisation des Nations Unies?

他们难道不应该谦卑而按照常识地考虑一下是否有必要与130多个第三世界家合作? 这些第三世界家曾经被迫忍受这一不公正秩序,不过现在准备劝服那个最强大家放下傲慢架子,履行作为联合创始职责。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


传言, 传扬, 传艺, 传译, 传音性, 传邮, 传阅, 传真, 传真(图文), 传真冲压,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Prenez garde alors, répéterai-je aussi, dit Morrel, car vous cherchez à me persuader, et, si vous me persuadez, vous me ferez perdre la raison, car vous me ferez croire que je puis revoir Valentine.

“那么,再说点神,因为你想得说服,假如你成功了,便会智,因为要劝服,除非使想信还能再得到瓦朗蒂娜。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船舶主, 船舶装备, 船舶纵倾, 船舶纵向强度, 船舶租用人, 船舶阻力, 船埠, 船舱, 船舱内肋骨, 船侧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接